Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.174.10Vana Parva, Adhyaya 174, Shloka 10

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

सर्वरत्नै: समुदितं दुर्धर्षममरैरपि महर्षियक्षगन्धर्वपन्नगासुरराक्षसै:

arjuna uvāca | sarvaratnaiḥ samuditaṃ durdharṣam amarair api maharṣiyakṣagandharvapannagāsurarākṣasaiḥ | rājendra |

അർജുനൻ പറഞ്ഞു—രാജേന്ദ്രാ! അവർ അപേക്ഷിച്ചത്: സർവവിധ രത്നങ്ങളാൽ സമൃദ്ധമായ, ദേവന്മാർക്കുപോലും ദുർധർഷമായ ഒരു നഗരം; മഹർഷി, യക്ഷ, ഗന്ധർവ, നാഗ, അസുര, രാക്ഷസർ—ആർക്കും അതിനെ നശിപ്പിക്കാനാകാത്ത അജേയപുരം. പിന്നെയും അവർ ഇങ്ങനെ പ്രാർത്ഥിച്ചു—“ഞങ്ങളുടെ പുത്രന്മാർ ദേവന്മാർക്കും രാക്ഷസർക്കും നാഗങ്ങൾക്കും പോലും അവധ്യരായിരിക്കണം; അവരുടെ വാസത്തിനായി മഹാപ്രഭാപുഞ്ജത്തിൽ ദീപ്തമായ ഒരു സുന്ദര നഗരം വേണം; അത് വിമാനത്തെപ്പോലെ ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിക്കണം; സർവരത്നനിധികളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കണം; മനോവാഞ്ഛിത ഗുണസമ്പന്നമായിരിക്കണം; ശോകരഹിതവും രോഗരഹിതവും ആയിരിക്കണം; ഏതൊരു ദേവനും ഋഷിയും യക്ഷനും ഗന്ധർവനും നാഗനും അസുരനും രാക്ഷസനും അതിനെ ധ്വംസിക്കരുത്.” ഭാരതശ്രേഷ്ഠാ! ബ്രഹ്മാവ് കാലകേയർക്കായി അത്തരം നഗരമൊരുക്കി—ഇതുതന്നെ ആ ദിവ്യ ആകാശചാരി നഗരം, എല്ലായിടത്തും സഞ്ചരിക്കുന്നത്; ഇതിൽ ദേവന്മാർക്ക് പ്രവേശനമില്ല; വീരവരാ, ഇവിടെ പൗലോമയും കാലകാഞ്ജയും എന്ന ദാനവർ വസിക്കുന്നു।

सर्वरत्नैःwith all jewels
सर्वरत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
समुदितम्endowed/filled (with)
समुदितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुदित
FormNeuter, Nominative, Singular
दुर्धर्षम्unassailable
दुर्धर्षम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महर्षिby great sages
महर्षि:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
यक्षby yakshas
यक्ष:
Karana
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
गन्धर्वby gandharvas
गन्धर्व:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
पन्नगby serpents (nagas)
पन्नग:
Karana
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Instrumental, Plural
असुरby asuras
असुर:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
राक्षसैःby rakshasas
राक्षसैः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmā
K
Kālakeyas
P
Pauloma
K
Kālakāñja
D
Devas (Amaras)
M
Maharṣis
Y
Yakṣas
G
Gandharvas
N
Nāgas (Pannagas)
A
Asuras
R
Rākṣasas
D
Divine sky-roaming city (ākāśacārī divya nagara/vimāna-like city)

Educational Q&A

The passage highlights how the pursuit of absolute security and invulnerability—symbolized by an indestructible, wish-fulfilling city—can reflect power-seeking and exclusion (even the gods cannot enter). It frames boons as morally ambivalent: divine gifts can amplify both protection and pride, setting the stage for cosmic conflict.

Arjuna describes a request made for extraordinary boons: invulnerable offspring and a radiant, jewel-filled city that moves through the sky and cannot be destroyed by any class of beings. He states that Brahmā granted this by constructing such a sky-roaming divine city for the Kālakeyas, inhabited by the Dānavas Pauloma and Kālakāñja, and barred to the gods.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App