Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

ततः सुतुमुलं युद्ध चारुदेष्णविविन्ध्ययो: । वृत्रवासवयो राजन्‌ यथा पूर्व तथाभवत्‌,राजन्‌! तदनन्तर चारुदेष्ण और विविन्ध्यमें वैसा ही भयंकर युद्ध होने लगा, जैसा पहले इन्द्र और वृत्रासुरमें हुआ था

tataḥ sutumulaṃ yuddhaṃ cārudeṣṇavivindhyayoḥ | vṛtrāvāsavayo rājan yathā pūrvaṃ tathābhavat rājan ||

രാജാവേ! തുടർന്ന് ചാരുദേഷ്ണനും വിവിന്ധ്യനും തമ്മിൽ, പൂർവകാലത്ത് വൃത്രനും വാസവനും (ഇന്ദ്രനും) തമ്മിൽ നടന്നതുപോലെ, അത്യന്തം തുമുലമായ ഭീകരയുദ്ധം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुतुमुलम्very fierce, exceedingly tumultuous
सुतुमुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुतुमुल
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
चारुदेष्णof Cārudeṣṇa (proper name)
चारुदेष्ण:
TypeNoun
Rootचारुदेष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
विविन्ध्ययोःof Vivindhya (proper name); (gen. dual in context: of Vivindhya and ...)
विविन्ध्ययोः:
TypeNoun
Rootविविन्ध्य
FormMasculine, Genitive, Dual
वृत्रof Vṛtra
वृत्र:
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वासवयोःof Vāsava (Indra); (gen. dual in context: of Vṛtra and Vāsava)
वासवयोः:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभवत्was, happened, came to be
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
C
Cārudeṣṇa
V
Vivindhya
V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)
R
Rājan (the King addressed)

Educational Q&A

By likening a human duel to the primordial Indra–Vṛtra conflict, the verse highlights how unchecked enmity and martial pride can magnify a fight into catastrophic violence, repeating archetypal patterns. The ethical undertone is a warning: war easily escalates beyond proportion when driven by passion rather than restraint and dharma.

Vāyudeva tells the king that a fierce battle erupts between Cārudeṣṇa and Vivindhya. Its intensity is compared to the legendary battle between Indra (Vāsava) and the asura Vṛtra, emphasizing the terrifying scale and tumult of the combat.