स्त्रीपर्व — गान्धारीविलापः
Strī Parva — Gāndhārī’s Lament over the Fallen
तं चित्रमाल्याभरणं युवत्य: शोककर्शिता: । क्रव्यादसंघै: सहिता रुदत्य: पर्युपासते,विचित्र माला और आभूषण धारण करनेवाले उस चित्रसेनको घेरकर शोकसे कातर हो रोती हुई युवतियाँ हिंसक जन्तुओंके साथ उसके पास बैठी हैं
vaiśampāyana uvāca |
taṃ citramālyābharaṇaṃ yuvatyāḥ śokakarśitāḥ |
kravyādasaṃghaiḥ sahitā rudatyaḥ paryupāsate ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശോകംകൊണ്ട് ക്ഷീണിച്ച യുവതികൾ കരഞ്ഞുകൊണ്ട്, മാംസഭക്ഷികളായ ക്രൂരമൃഗസംഘങ്ങളോടുകൂടി, മനോഹരമായ മാലകളും ആഭരണങ്ങളും ധരിച്ച ആ പുരുഷനെ ചുറ്റും ഇരിക്കുന്നു।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical cost of war: when dharma and protection fail, even the boundary between human mourning and animal scavenging collapses. External splendor (garlands, ornaments) cannot shield one from the consequences of violence and impermanence.
In the aftermath of the great slaughter, grief-stricken young women keep vigil around an adorned fallen man, crying, while packs of flesh-eating creatures also gather nearby—an image of desolation and the battlefield’s harsh reality.