Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा भगवान्नीललोहितः प्रहसन्प्राह विश्वात्मा सनन्दनपुरोगमान्

teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā bhagavānnīlalohitaḥ prahasanprāha viśvātmā sanandanapurogamān

അവരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ ഭഗവാൻ നീലലോഹിതൻ—വിശ്വാത്മാവ്—പുഞ്ചിരിച്ച് സനന്ദനൻ മുൻപന്തിയിലുള്ളവരോട് പറഞ്ഞു।

तेषाम्of them
तेषाम्:
तत्-वचनम्those words/speech
तत्-वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
नीललोहितःNīlalohita (a form/name of Śiva)
नीललोहितः:
प्रहसन्smiling/laughing gently
प्रहसन्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
विश्वात्माthe Soul/Self of the universe
विश्वात्मा:
सनन्दन-पुरोगमान्those headed by Sanandana (the Kumāras).
सनन्दन-पुरोगमान्:

Suta Goswami (narrating; the direct speaker within the scene is Lord Nīlalohita/Śiva)

S
Shiva
N
Nīlalohita
S
Sanandana
K
Kumāras

FAQs

It frames Śiva (Nīlalohita) as viśvātmā—the universal indweller—so Linga worship is implied as worship of the all-pervading Pati through a sacred form accessible to the devotee.

By calling Him “Bhagavān” and “viśvātmā,” the verse presents Śiva as the supreme Pati who transcends yet pervades all beings, responding with compassionate ease (a smile) to seekers led by Sanandana.

No specific rite is named in this line; it serves as the narrative gateway for instruction—typically Śiva’s upadeśa that aligns with Pāśupata orientation: turning the pashu toward the Pati through knowledge, devotion, and disciplined practice.