Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

पुण्यवृक्षक्षयात्तद्वद् गां पतन्ति दिवौकसः दुःखाभिलाषनिष्ठानां दुःखभोगादिसंपदाम्

puṇyavṛkṣakṣayāttadvad gāṃ patanti divaukasaḥ duḥkhābhilāṣaniṣṭhānāṃ duḥkhabhogādisaṃpadām

പുണ്യവൃക്ഷം ക്ഷയിച്ചാൽ, അതുപോലെ സ്വർഗ്ഗവാസികളും ഭൂമിയിലേക്കു പതിക്കുന്നു. ദുഃഖത്തെ തന്നെ ആഗ്രഹിച്ച് അതിൽ നിഷ്ഠരായവരുടെ ‘സമ്പത്ത്’ എന്നു പറയുന്നത് ദുഃഖഭോഗവും അതിന്റെ ഫലങ്ങളും മാത്രമാണ്.

puṇyamerit/virtue
puṇya:
vṛkṣatree (metaphor for accumulated karmic stock)
vṛkṣa:
kṣayātfrom exhaustion/decay
kṣayāt:
tadvatlikewise/in the same way
tadvat:
gāmto the earth
gām:
patantifall down
patanti:
divaukasaḥthe inhabitants of heaven (devas/celestials)
divaukasaḥ:
duḥkhasuffering
duḥkha:
abhilāṣacraving/desire
abhilāṣa:
niṣṭhānāmof those firmly devoted/settled
niṣṭhānām:
duḥkha-bhogaexperiencing/enjoying suffering
duḥkha-bhoga:
ādiand the like
ādi:
sampadāmof attainments/prosperities (here, ironic/illusory gains).
sampadām:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)