Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

दृष्ट्वा च तस्थुः सुरसिद्धसंघाः पुरस्य मध्ये पुरुहूतपूर्वाः भवस्य बालार्कसहस्रवर्णं विमानमाद्यं परमेश्वरस्य

dṛṣṭvā ca tasthuḥ surasiddhasaṃghāḥ purasya madhye puruhūtapūrvāḥ bhavasya bālārkasahasravarṇaṃ vimānamādyaṃ parameśvarasya

അത് കണ്ടപ്പോൾ നഗരത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ ദേവ-സിദ്ധസംഘങ്ങൾ—പുരുഹൂതൻ (ഇന്ദ്രൻ) മുൻപന്തിയിലായി—നിശ്ചലമായി നിന്നു. അവർ പരമേശ്വരന്റെ ആദിവിമാനം, ഭവൻ (ശിവൻ) എന്നതും ആയിരം ഉദയസൂര്യങ്ങളെപ്പോലെ ദീപ്തവുമുള്ളതും, ദർശിച്ചു.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
and
:
तस्थुःthey stood (motionless)
तस्थुः:
सुरसिद्धसंघाःassemblies of Devas and Siddhas
सुरसिद्धसंघाः:
पुरस्यof the city
पुरस्य:
मध्येin the middle
मध्ये:
पुरुहूतपूर्वाःwith Puruhūta (Indra) as the foremost/leading
पुरुहूतपूर्वाः:
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
बालार्कसहस्रवर्णम्having the color/splendor of a thousand young suns
बालार्कसहस्रवर्णम्:
विमानम्vimāna, divine aerial palace
विमानम्:
आद्यम्primordial, first, original
आद्यम्:
परमेश्वरस्यof the Supreme Lord (Parameśvara, Śiva).
परमेश्वरस्य:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Bhava, Parameshvara)
I
Indra (Puruhuta)
D
Devas
S
Siddhas

FAQs

It establishes the overwhelming tejas (divine radiance) of Parameśvara that compels even Devas and Siddhas to become still; in Linga worship, this mirrors the devotee’s dhyāna—standing inwardly motionless before the self-luminous Pati, the Linga’s indwelling Lord.

Shiva is portrayed as Ādya (primordial) and Parameśvara (Supreme Lord), whose splendor surpasses ordinary cosmic light—signifying Shiva-tattva as self-revealing consciousness (prakāśa) that subdues the pashu’s restless mind and draws it toward liberation.

The key practice implied is stambha-like stillness (mind becoming steady) born of darśana and bhakti—an essential Pāśupata orientation where the pashu turns from pasha (bondage) to contemplative surrender before Pati (Śiva).