Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

सर्वतः पाणिपादं त्वां सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम् सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि

sarvataḥ pāṇipādaṃ tvāṃ sarvato 'kṣiśiromukham sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi

നിനക്ക് എല്ലാദിക്കിലും കൈകളും പാദങ്ങളും; എല്ലായിടത്തും കണ്ണുകൾ, ശിരസ്സുകൾ, മുഖങ്ങൾ. ലോകത്തിൽ നീ തന്നെയാണ് സർവ്വജീവികളുടെ ശ്രവണശക്തി; എല്ലാം ആവൃതമാക്കി നീ സർവ്വവ്യാപിയായ പതി-രൂപത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.

सर्वतः (sarvataḥ)on all sides/everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
पाणि-पादम् (pāṇi-pādam)hands and feet
पाणि-पादम् (pāṇi-pādam):
त्वाम् (tvām)You
त्वाम् (tvām):
सर्वतः (sarvataḥ)everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
अक्षि-शिरः-मुखम् (akṣi-śiraḥ-mukham)eyes, heads, and faces
अक्षि-शिरः-मुखम् (akṣi-śiraḥ-mukham):
सर्वतः (sarvataḥ)everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
श्रुतिमत् (śrutimat)endowed with hearing/the hearer
श्रुतिमत् (śrutimat):
लोके (loke)in the world
लोके (loke):
सर्वम् (sarvam)all/everything
सर्वम् (sarvam):
आवृत्य (āvṛtya)having pervaded/covered
आवृत्य (āvṛtya):
तिष्ठसि (tiṣṭhasi)You remain/abide
तिष्ठसि (tiṣṭhasi):

Suta Goswami (narrating the puranic teaching; verse voiced as a hymn addressing Shiva)

S
Shiva

FAQs

It establishes that the Linga signifies the all-pervading Pati—Shiva is not confined to one form or place; worship of the Linga trains the devotee to see Him as present in all directions and in all beings.

Shiva-tattva is presented as sarvavyāpaka (all-pervasive): the Lord is the universal seer and hearer, standing beyond limitation while pervading all—distinct from the bound pashu (soul) entangled in pāśa (bondage).

It points to Pashupata-style contemplation (bhāvanā) of Shiva’s omnipresence—during pūjā or japa, one internalizes that every direction and every sense-function is pervaded by Mahadeva.