Previous Verse
Next Verse

Shloka 194

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

विराजेतामुभौ लोके तेजः संक्षिप्य धिष्ठितौ तावुभौ योगकर्माणाव् आरोप्यात्मानम् आत्मनि

virājetāmubhau loke tejaḥ saṃkṣipya dhiṣṭhitau tāvubhau yogakarmāṇāv āropyātmānam ātmani

ഇരു ലോകങ്ങളിലും അവർ ദീപ്തരായി; തങ്ങളുടെ തേജസ്സിനെ അന്തർമുഖമായി സംക്ഷിപ്തമാക്കി ദൃഢമായി നിലകൊണ്ടു. പിന്നെ യോഗകർമ്മങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ച്, ആത്മാവിനെ ആത്മാവിൽ തന്നേ ആരോപിച്ചു—അന്തർമുഖ സമാധിയിൽ ലയിച്ചു।

विराजेताम्they shone, appeared radiant
विराजेताम्:
उभौboth
उभौ:
लोकेin the worlds
लोके:
तेजःsplendor, spiritual radiance (tejas)
तेजः:
संक्षिप्यhaving withdrawn, gathered inward
संक्षिप्य:
धिष्ठितौfirmly established, stationed
धिष्ठितौ:
तौ उभौthose two
तौ उभौ:
योगकर्माणिyogic practices/acts (disciplines leading to samādhi)
योगकर्माणि:
आरोप्यhaving placed, having caused to rest
आरोप्य:
आत्मानम्the individual self (pashu as self-sense)
आत्मानम्:
आत्मनिin the Self (Ātman
आत्मनि:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-centered Shaiva practice as inwardization: withdrawing tejas and stabilizing awareness, so worship culminates in yogic absorption where the pashu (soul) turns toward Pati (Shiva) rather than remaining outward-bound.

Shiva-tattva is implied as the stable ground in which tejas is gathered and consciousness becomes established; the movement of “placing the self in the Self” points to the Shaiva aim of dissolving pasha-bound egoity into the higher Self oriented to Pati.

A Pashupata-leaning yogic discipline is indicated: pratyāhāra-like withdrawal of tejas, steadiness (dhiṣṭhiti), and samādhi where the self-sense is reposed in the inner Self—often paired in Shaiva practice with japa and dhyāna on the Linga.