Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

सत्त्वोद्रेकात्प्रबुद्धस्तु शून्यं लोकमुदैक्षत इमं चोदाहरन्त्यत्र श्लोकं नारायणं प्रति

sattvodrekātprabuddhastu śūnyaṃ lokamudaikṣata imaṃ codāharantyatra ślokaṃ nārāyaṇaṃ prati

സത്ത്വത്തിന്റെ ഉന്മേഷം മൂലം ഉണർന്നപ്പോൾ അദ്ദേഹം ലോകത്തെ ശൂന്യമായി കണ്ടു; ഇവിടെ നാരായണനെ അഭിമുഖീകരിച്ച് ഈ ശ്ലോകം ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു।

सत्त्व-उद्रेकात्from an upsurge of sattva (clarity/illumination)
सत्त्व-उद्रेकात्:
प्रबुद्धःawakened, fully alert
प्रबुद्धः:
तुindeed/but
तु:
शून्यम्empty, void of manifest supports
शून्यम्:
लोकम्the world/realm
लोकम्:
उदैक्षतhe looked upon, he beheld
उदैक्षत:
इमम्this
इमम्:
and
:
उदाहरन्तिthey cite/recite
उदाहरन्ति:
अत्रhere, in this context
अत्र:
श्लोकम्verse
श्लोकम्:
नारायणम्to Nārāyaṇa (Vishnu)
नारायणम्:
प्रतिtowards/addressed to
प्रति:

Suta Goswami (outer narration), reporting the Purana’s citation addressed to Narayana

N
Narayana
V
Vishnu

FAQs

It frames the pre-manifest condition as ‘empty’ when sattva awakens—preparing the reader for the Linga as the non-anthropomorphic support (ādhāra) of Pati beyond changing forms.

By implying that the awakened vision sees the world as śūnya (devoid of lasting essence), it aligns with Shaiva Siddhanta: Pashu and Pāśa are contingent, while Pati (Shiva) is the stable ground beyond the manifest.

It points to a yogic shift—sattva-udreka (rise of clarity) leading to dispassion toward the world’s appearances, a prerequisite mood for Pashupata-style inwardness and steadfast worship of the Linga.