Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

सूत उवाच संकल्पाद्दर्शनात्स्पर्शात् पूर्वेषां सृष्टिरुच्यते दक्षात्प्राचेतसादूर्ध्वं सृष्टिर्मैथुनसंभवा

sūta uvāca saṃkalpāddarśanātsparśāt pūrveṣāṃ sṛṣṭirucyate dakṣātprācetasādūrdhvaṃ sṛṣṭirmaithunasaṃbhavā

സൂതൻ പറഞ്ഞു—ആദ്യകാല സൃഷ്ടി സങ്കൽപം, ദർശനം, സ്പർശം എന്നിവയിൽ നിന്നാണ് ഉണ്ടായതെന്ന് പറയുന്നു. എന്നാൽ പ്രാചേതസപുത്രനായ ദക്ഷനുശേഷം സൃഷ്ടി മൈഥുനസംഭവമായി, അഥവാ സ്ത്രീ-പുരുഷ സംയോഗത്തിലൂടെ നടന്നു.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
संकल्पात्from intention/will (saṅkalpa)
संकल्पात्:
दर्शनात्from seeing/sight
दर्शनात्:
स्पर्शात्from touch/contact
स्पर्शात्:
पूर्वेषाम्of the earlier ones/primordial beings
पूर्वेषाम्:
सृष्टिःcreation/progeny
सृष्टिः:
उच्यतेis said/is taught
उच्यते:
दक्षात्from Dakṣa
दक्षात्:
प्राचेतसात्from Prācetasa (son of the Pracetas)
प्राचेतसात्:
ऊर्ध्वम्upward/thereafter/from that point onward
ऊर्ध्वम्:
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
मैथुनसंभवाarising from maithuna, sexual union
मैथुनसंभवा:

Suta Goswami