Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

गतानि तावच्छेषाणि अहर्निश्यानि वै पुनः परान्ते वै विकाराणि विकारं यान्ति विश्वतः

gatāni tāvaccheṣāṇi aharniśyāni vai punaḥ parānte vai vikārāṇi vikāraṃ yānti viśvataḥ

ശേഷിക്കുന്ന പകലും രാത്രിയും വീണ്ടും വീണ്ടും കടന്നുപോകുന്നത്രയും, ചക്രത്തിന്റെ പരമാന്ത്യത്തിൽ സർവ്വലോകത്തുമുള്ള വികാരങ്ങൾ വീണ്ടും വികാരത്വത്തിലേക്കുതന്നെ ലയിക്കുന്നു।

gatānigone, passed
gatāni:
tāvatso long, to that extent
tāvat:
cheṣāṇiremaining, residual
cheṣāṇi:
aharniśyānidays and nights
aharniśyāni:
vaiindeed
vai:
punaḥagain
punaḥ:
parānteat the further end, at the final limit
parānte:
vikārāṇimodifications, conditioned states
vikārāṇi:
vikāraminto modification, into change
vikāram:
yāntigo, enter
yānti:
viśvataḥeverywhere, on all sides
viśvataḥ:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames all worldly states (vikāras) as time-bound changes, implying that Linga worship is directed to Shiva as the changeless Pati beyond the cycles of day-night and dissolution.

By emphasizing that everything enters further modification at the end of cycles, it implicitly contrasts Shiva-tattva as that which is not a vikāra—transcendent, steady, and the ground in which creation and pralaya occur.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: dispassion (vairāgya) toward transient vikāras and meditative fixation on the Linga as the stable support (ālambana) beyond kāla.