Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

एवं हि मोहितास्तेन नावबुध्यन्त शङ्करम् अत्युग्रवचनं प्रोचुश् चोग्रो ऽप्यन्तरधीयत

evaṃ hi mohitāstena nāvabudhyanta śaṅkaram atyugravacanaṃ procuś cogro 'pyantaradhīyata

ഇങ്ങനെ അവന്റെ മോഹത്തിൽ പെട്ട് അവർ ശങ്കരനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല. അവർ അത്യന്തം കഠിനവചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു; ആ ഉഗ്രനും അപ്രത്യക്ഷനായി।

एवं (evaṃ)thus
एवं (evaṃ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
मोहिताः (mोहिताः, mohitāḥ)deluded
मोहिताः (mोहिताः, mohitāḥ):
तेन (tena)by him/through that (deluding power)
तेन (tena):
न (na)not
न (na):
अवबुध्यन्त (avabudhyanta)they understood/recognized
अवबुध्यन्त (avabudhyanta):
शङ्करम् (śaṅkaram)Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम् (śaṅkaram):
अत्युग्रवचनम् (aty-ugra-vacanam)extremely harsh speech/words
अत्युग्रवचनम् (aty-ugra-vacanam):
प्रोचुः (procuḥ)they spoke/uttered
प्रोचुः (procuḥ):
च (ca)and
च (ca):
उग्रः (ugraḥ)the fierce one
उग्रः (ugraḥ):
अपि (api)also
अपि (api):
अन्तरधीयत (antaradhīyata)disappeared/withdrew (became unmanifest).
अन्तरधीयत (antaradhīyata):

Suta Goswami (narrating the episode within the Purva-Bhaga narrative)