Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

आभ्यन्तरध्यान-तत्त्वगणना-चतुर्व्यूहयोगः

Adhyaya 28

पुरुषो वै महादेवो महेशानः परः शिवः एवं विभुर्विनिर्दिष्टो ध्यानं तत्रैव चिन्तनम्

puruṣo vai mahādevo maheśānaḥ paraḥ śivaḥ evaṃ vibhurvinirdiṣṭo dhyānaṃ tatraiva cintanam

മഹാദേവൻ തന്നെയാണ് പരമപുരുഷൻ—മഹേശാനൻ, പരാത്പര ശിവൻ. ഇങ്ങനെ സർവ്വവ്യാപിയായ സ്വാമി പ്രഖ്യാപിതൻ; ധ്യാനം എന്നത് അവനെ മാത്രം ഏകാഗ്രമായി ചിന്തിക്കുന്നതാകുന്നു.

पुरुषः (puruṣaḥ)the Supreme Person, conscious Lord
पुरुषः (puruṣaḥ):
वै (vai)indeed, verily
वै (vai):
महादेवः (mahādevaḥ)Mahādeva, the Great God
महादेवः (mahādevaḥ):
महेशानः (maheśānaḥ)the Great Lord, ruler of all
महेशानः (maheśānaḥ):
परः (paraḥ)supreme, transcendent
परः (paraḥ):
शिवः (śivaḥ)Śiva, the auspicious Lord (Pati)
शिवः (śivaḥ):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
विभुः (vibhuḥ)the all-pervading, sovereign one
विभुः (vibhuḥ):
विनिर्दिष्टः (vinirdiṣṭaḥ)is specifically declared/defined
विनिर्दिष्टः (vinirdiṣṭaḥ):
ध्यानम् (dhyānam)meditation, steady inner absorption
ध्यानम् (dhyānam):
तत्र एव (tatra eva)in Him alone, precisely there
तत्र एव (tatra eva):
चिन्तनम् (cintanam)contemplation, focused thought.
चिन्तनम् (cintanam):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva (Mahadeva)
M
Maheśāna
P
Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

It grounds Linga worship in inner realization: the Linga points to Mahādeva as the supreme Puruṣa, and true worship culminates in dhyāna—exclusive contemplation of Shiva as Pati.

Shiva is presented as Para (transcendent) and Vibhu (all-pervading), the sovereign Maheśāna—distinct from pashu (bound soul) and pasha (bondage), and therefore the supreme Lord to be known through contemplation.

Pāśupata-oriented dhyāna: steady cintana focused solely on Mahādeva, making meditation the core inner limb that complements external puja to the Linga.