Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

मेण्ढ्रेणोर्ध्वेन महता नर्दमानो ऽतिभैरवम् कः खल्वेष पुमान् विष्णो तेजोराशिर् महाद्युतिः

meṇḍhreṇordhvena mahatā nardamāno 'tibhairavam kaḥ khalveṣa pumān viṣṇo tejorāśir mahādyutiḥ

അതിഭയങ്കരമായി ഗർജിച്ച്, മഹത്തായ ഊർദ്ധ്വസ്ഥ വീര്യശക്തിയോടെ വിഷ്ണു പറഞ്ഞു—“ഇവൻ ആരാണ്? ഇത് തേജസ്സിന്റെ കൂമ്പാരം, മഹാദ്യുതിയിൽ ദീപ്തൻ!”

meṇḍhreṇawith the virile organ/potency
meṇḍhreṇa:
ūrdhvenaraised upward, elevated
ūrdhvena:
mahatāgreat, mighty
mahatā:
nardamānaḥroaring, bellowing
nardamānaḥ:
ati-bhairavamexceedingly terrifying
ati-bhairavam:
kaḥwho?
kaḥ:
khaluindeed, surely
khalu:
eṣaḥthis
eṣaḥ:
pumānPerson, male being (Puruṣa)
pumān:
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
tejo-rāśiḥheap/mass of divine light
tejo-rāśiḥ:
mahā-dyutiḥof great radiance
mahā-dyutiḥ:

Suta (narrating); internal exclamation attributed to Vishnu within the Linga-manifestation episode

V
Vishnu

FAQs

It frames the Linga as a manifestation of overwhelming tejas (divine luminosity) that even Viṣṇu confronts with awe—supporting Linga-pūjā as worship of the transcendent Pati appearing as the jyotir-linga.

By calling the presence a “tejorāśi” (mass of splendor) and “mahādyuti” (immense radiance), the verse points to Shiva-tattva as self-luminous, beyond ordinary form—knowable through revelation rather than mere intellectual grasp.

The immediate takeaway is contemplative upāsanā on Shiva as jyoti (inner and outer light): a Pāśupata-oriented recognition that the pashu (individual soul) must turn from fear and ego toward surrender to the Pati revealed as pure tejas.