Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

रक्तकल्पे वामदेवदर्शनं चतुर्कुमारोत्पत्तिः

धर्मोपदेशमखिलं कृत्वा ते ब्रह्मणः प्रियाः पुनरेव महादेवं प्रविष्टा रुद्रमव्ययम्

dharmopadeśamakhilaṃ kṛtvā te brahmaṇaḥ priyāḥ punareva mahādevaṃ praviṣṭā rudramavyayam

സമ്പൂർണ്ണ ധർമ്മോപദേശം നൽകി, ബ്രഹ്മാവിന് പ്രിയരായ അവർ വീണ്ടും മഹാദേവനിൽ—അവ്യയ രുദ്രനിൽ—പ്രവേശിച്ചു; ക്ഷയ-വികാരാതീതനായ പരമ പതിയിൽ ലയിച്ചു.

धर्मोपदेशम्instruction in dharma
धर्मोपदेशम्:
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
तेthey
ते:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
प्रियाःbeloved, dear ones
प्रियाः:
पुनर् एवagain indeed
पुनर् एव:
महादेवम्Mahādeva (the Great Lord)
महादेवम्:
प्रविष्टाःentered, merged into
प्रविष्टाः:
रुद्रम्Rudra (Shiva as the Lord of dissolution and grace)
रुद्रम्:
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:

Suta Goswami (narrating the Purana; internal event described about Brahma’s dear ones returning into Rudra)

B
Brahma
M
Mahadeva
R
Rudra

FAQs

It frames dharma-upadeśa as leading back to Rudra, implying that right conduct and Shiva-oriented practice culminate in returning to the imperishable Pati—an inner aim that Linga-puja ritualizes through steadfast devotion and surrender.

Shiva is called Rudra and avyaya (imperishable), indicating Shiva-tattva as the changeless Pati into whom beings can enter—signifying grace-enabled transcendence beyond pasha (bondage) and the limits of created states.

The verse highlights the completion of dharma-upadeśa and a yogic “entry” (praveśa) into Rudra—aligned with Pāśupata orientation where disciplined dharma and Shiva-bhakti mature into inner absorption in the Lord.