Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

तं दृष्ट्वा बालमीशानं मायया तस्य मोहिता उत्थाप्याघ्राय वक्षोजं स्तनं सा प्रददौ द्विजाः

taṃ dṛṣṭvā bālamīśānaṃ māyayā tasya mohitā utthāpyāghrāya vakṣojaṃ stanaṃ sā pradadau dvijāḥ

ബാലരൂപനായ ഈശാനനെ കണ്ടപ്പോൾ അവൾ അവന്റെ മായയാൽ മോഹിതയായി. അവനെ ഉയർത്തി വക്ഷസ്സിലേയ്ക്ക് ചേർത്ത് മുലപ്പാൽ നൽകി—ഹേ ദ്വിജന്മാരേ।

तम् (taṃ)Him
तम् (taṃ):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
बालम् (bālam)the child
बालम् (bālam):
ईशानम् (īśānam)Īśāna, Lord Śiva as the Supreme Ruler
ईशानम् (īśānam):
मायया (māyayā)by Māyā, the Lord’s veiling power
मायया (māyayā):
तस्य (tasya)of Him/His
तस्य (tasya):
मोहिता (mोहिता)deluded, bewildered
मोहिता (mोहिता):
उत्थाप्य (utthāpya)lifting up
उत्थाप्य (utthāpya):
आघ्राय (āghrāya)drawing close/smelling, bringing near (in affectionate embrace)
आघ्राय (āghrāya):
वक्षोजम् (vakṣojam)the breast
वक्षोजम् (vakṣojam):
स्तनम् (stanam)the nipple/milk-bearing breast
स्तनम् (stanam):
सा (sā)she
सा (sā):
प्रददौ (pradadau)gave, offered
प्रददौ (pradadau):
द्विजाः (dvijāḥ)O twice-born (brahmin sages).
द्विजाः (dvijāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
I
Ishana
M
Maya

FAQs

It highlights that Īśāna (the Pati) can veil beings through Māyā and then draw them toward Him; Linga worship similarly trains the pashu (soul) to turn from delusion (pāśa) to the Lord’s presence through devotion and recognition.

Shiva-tattva is shown as sovereign and playful: the Supreme can appear as a child, yet His Māyā governs perception. The Lord remains the controller (Pati) even when He seems dependent, revealing His transcendence over form.

The verse mainly emphasizes Māyā and devotional intimacy (bhakti-bhāva). As a yogic takeaway, it points to Pashupata discernment—recognizing delusion as pāśa and re-centering awareness on Īśāna through steady remembrance and worship.