Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

सूत उवाच विज्ञाप्यैवं तदा ब्रह्मा देवदेवं महेश्वरम् संस्तम्भितांस्तदा तेन भगवान् आह पद्मजः

sūta uvāca vijñāpyaivaṃ tadā brahmā devadevaṃ maheśvaram saṃstambhitāṃstadā tena bhagavān āha padmajaḥ

സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ അപേക്ഷിച്ച ശേഷം, പദ്മജനായ ബ്രഹ്മാവ് ദേവദേവനായ മഹേശ്വരനോടു സംസാരിച്ചു; കാരണം അവൻ അവരെ സ്തംഭിപ്പിച്ച് നിശ്ചലരാക്കിയിരുന്നു।

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
vijñāpyahaving informed/submitted a petition
vijñāpya:
evaṁthus
evaṁ:
tadāthen
tadā:
brahmāBrahmā
brahmā:
devadevamto the God of gods
devadevam:
maheśvaramMahēśvara (Śiva as the Supreme Lord)
maheśvaram:
saṁstambhitānimmobilized/checked/held fast
saṁstambhitān:
tadāthen
tadā:
tenaby Him (Śiva)
tena:
bhagavānthe Blessed Lord (Brahmā, as a venerable deity)
bhagavān:
āhaspoke/said
āha:
padmajaḥthe lotus-born (Brahmā)
padmajaḥ:

Suta

S
Shiva
M
Maheshvara
B
Brahma

FAQs

It establishes Mahēśvara as Devadeva—the supreme Pati—before whom even Brahmā must petition; Linga-worship rests on this hierarchy of grace, where the Lord restrains and releases beings through His śakti.

Shiva-tattva is shown as sovereign and regulating: by His will others are “saṁstambhita” (checked/controlled), indicating the Lord’s mastery over cosmic functions and the bonds (pāśa) that limit pashus (souls).

The implied practice is śaraṇāgati (humble petition and surrender) to Pati; this is foundational to Pāśupata orientation, where restraint of ego and dependence on Shiva’s anugraha (grace) precede liberation.