Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

असुरामद्यपानेन कुर्याच्चान्द्रायणव्रतम् / अभोज्यान्नं तु भुक्त्वा च प्राजापत्येन शुद्ध्यति

asurāmadyapānena kuryāccāndrāyaṇavratam / abhojyānnaṃ tu bhuktvā ca prājāpatyena śuddhyati

അസുരമദ്യപാനം ചെയ്താൽ ചാന്ദ്രായണവ്രതം അനുഷ്ഠിക്കണം. ഭോജ്യമല്ലാത്ത അന്നം ഭക്ഷിച്ചാൽ പ്രാജാപത്യ പ്രായശ്ചിത്തംകൊണ്ട് ശുദ്ധി ലഭിക്കുന്നു.

असुरा-मद्य-पानेनby drinking asurā-liquor
असुरा-मद्य-पानेन:
Karaṇa (करण; cause/means)
TypeNoun
Rootअसुरा (प्रातिपदिक) + मद्य (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (असुरायाः मद्यस्य पानम् / असुरामद्यपानम्)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
चान्द्रायण-व्रतम्the Cāndrāyaṇa vow
चान्द्रायण-व्रतम्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootचान्द्रायण (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (चान्द्रायणस्य व्रतम्)
अभोज्य-अन्नम्forbidden food
अभोज्य-अन्नम्:
Karma (कर्म; object of eating)
TypeNoun
Rootअ-भोज्य (प्रातिपदिक; कृदन्त) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अभोज्यम् अन्नम्)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
प्राजापत्येनby the Prājāpatya (penance)
प्राजापत्येन:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrumental)
शुद्ध्यतिis purified
शुद्ध्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-śāstra style injunctions on prāyaścitta

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

C
Cāndrāyaṇa-vrata
P
Prājāpatya-prāyaścitta
P
Prajāpati

FAQs

It does not teach Ātman metaphysics directly; it treats dharma through prāyaścitta, implying that inner and outer purity support steadiness of mind for higher knowledge taught elsewhere (notably the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā).

No meditation technique is prescribed here; the “practice” is disciplinary—Cāndrāyaṇa and Prājāpatya vows—which function as tapas (austerity) to restore sattva and eligibility for mantra, worship, and yogic disciplines emphasized in later Kurma Purana teachings (including Pāśupata-oriented restraint and purity).

The verse is non-sectarian and practical: it lays down universal dharma remedies rather than sectarian theology, aligning with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where purification supports devotion and yoga regardless of whether one approaches Hari or Hara.