Sukta 88
स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद् वावशतीरुदाजत्
sá suṣṭúbhā sá ṛ́kvātā gaṇéna valáṃ ruroja phaligáṃ ravéṇa | bृहáspátir usríyā havyasū́daḥ kaníkradad vā́vaśatīr udā́jat ||
He, with good praise, he with the hymn-singer and the troop, brake Vala, the stony barrier, with his roar. Br̥haspati, begetter of oblation, crying aloud, drave forth the ruddy kine, lowing as they came.
അവൻ സുസ്തുതിയോടെ, ഋക്ഗായകനും ഗണവുമായ് ചേർന്ന്, തന്റെ ഗർജ്ജനത്തോടെ വല (കല്ലുപോലുള്ള തടസ്സം) തകർത്തു. ഹവ്യസൂദ (ഹവിയുടെ ജനകൻ) ബൃഹസ്പതി ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ച്, ചുവപ്പുനിറമുള്ള പശുക്കളെ—വരുമ്പോൾ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ട്—പുറത്തേക്ക് തള്ളിപ്പുറത്താക്കി.
Rishi: Bṛhaspati/Angiras-tradition
Devata: Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Mobilization → confrontation with the ‘stone’ → triumphant release and relief.","listener_experience":"Felt strength to confront what seems immovable; hope as resources return.","intensity":8}