Sukta 127
अभीवस्वः प्र जिहीते यवः पक्वः पथो बिलम्। जनः स भद्रमेधति राष्ट्रे राज्ञः परिक्षितः
abhī́vasvaḥ prá jihīte yávaḥ pakváḥ pátho bílām | jánaḥ sá bhadrám édhatī rāṣṭré rājñaḥ parikṣítaḥ ||
In wealth-abounding wise the ripe barley is borne away; the pit is cleared from off the road. The people—these—thrive in blessed good, within the realm of King Parikṣit.
സമ്പത്തോടുകൂടി പാകമായ യവം (ബാർലി) കൊണ്ടുപോകപ്പെടുന്നു; വഴിയിലെ കുഴി/ബിലം നീക്കപ്പെടുന്നു. ജനങ്ങൾ—ഇവർ—മംഗളകരമായ നന്മയിൽ വളരുന്നു, രാജാ പരിക്ഷിത്തിന്റെ രാജ്യത്തിൽ.
Rishi: Not determinable from excerpt alone.
Devata: Prosperity and public welfare within the rāṣṭra (conceptual); implicitly royal fortune.
Chandas: RV-style; exact meter requires syllable count.
Primary: vira
Secondary: shanta