Sukta 32
सपत्नहा शतकाण्डः सहस्वानोषधीनां प्रथमः सं बभूव । स नोऽयं दर्भः परि पातु विश्वतस्तेन साक्षीय पृतनाः पृतन्यतः
sapatnahā́ śatá-kāṇḍaḥ sáhasvān óṣadhīnāṃ prathamáḥ sáṃ babhūva | sá no ’yáṃ darbhaḥ pári pātu viśvátaḥ téna sākṣīya pṛ́tanāḥ pṛtanyatáḥ ||
Rival-slayer, hundred-stemmed, mighty, he hath become the first of herbs. May this our Darbha guard us round about from every side: by it may I win the battles against the battling foe.
സപത്നഹാ (വൈരി-നാശകൻ), ശതകാണ്ഡ (നൂറു തണ്ടുകളുള്ളവൻ), മഹാബലവാൻ—ഔഷധികളിൽ ആദ്യനായിത്തീർന്നു. നമ്മുടെ ഈ ദർഭ എല്ലാ ദിക്കുകളിൽ നിന്നുമെല്ലാം ചുറ്റും ഞങ്ങളെ കാക്കട്ടെ; അതിന്റെ ശക്തിയാൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ശത്രുവിനെതിരെ യുദ്ധങ്ങൾ ഞാൻ ജയിക്കട്ടെ.
Rishi: Atharvanic tradition (late compilation stratum)
Devata: Darbha as oṣadhi-rāja (king/first of herbs)
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-mixed late style (approximate; requires pada-count verification per recension)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From confident praise of power to assertive demand for encircling protection and victory.","listener_experience":"Courage and sharpened boundary-sense; reduced intimidation by opponents.","intensity":7}