Sukta 4
यं ते मन्थं यमोदनं यन्मांसं निपृणामि ते । ते ते सन्तु स्वधावन्तो मधुमन्तो घृतश्चुतः
yáṃ te mánthaṃ yámódanam yán māṃsáṃ nipṛṇā́mi te | té te santu svadhā́vanto mádhumanto ghṛtaścútaḥ ||
What stirred draught I give thee, what Yama’s rice-porridge, what flesh I furnish thee—let these be thine, endowed with Svadhā, honeyed, and dripping with ghee.
ഹേ (പിതൃ/പ്രേത), ഞാൻ നിനക്കു അർപ്പിക്കുന്ന മന്ത (മഥിച്ച പാനം), യമന്റെ ഓദന (അന്നം/പായസം), ഞാൻ നിനക്കു പൂരിപ്പിക്കുന്ന മാംസം—ഇവ എല്ലാം നിനക്കുള്ളതാകട്ടെ; സ്വധാ-യുക്തവും, മധുരവും, നെയ്യ് തുളുമ്പുന്നതുമായിരിക്കട്ടെ.
Rishi: Anukramaṇī-dependent; within AV 18 Pitṛ corpus
Devata: Pitṛs; Yama as contextual lord of the departed
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From offering (active care) → consecration (svadhā) → sweetness and satisfaction (appeasement).","listener_experience":"Gentle tenderness; sense of fulfilling duty and easing the departed’s passage.","intensity":6}