Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 7

द्वितीये मौलभृतानां स्थानमश्वरथानां सेनापतेश्च ॥ कZ_१०.१.०७ ॥

dvitīye maulabhṛtānāṃ sthānamaśvarathānāṃ senāpateśca

രണ്ടാം വളയത്തിൽ മൗലഭൃത (വംശപരമ്പരാഗത/കേന്ദ്ര) സൈന്യങ്ങളുടെ താവളം, കൂടാതെ കുതിര-രഥ വിഭാഗങ്ങളും സേനാപതിയുടെ സ്ഥാനവും ഉണ്ടായിരിക്കണം।

द्वितीयेin the second (section/position)
द्वितीये:
TypeNoun (ordinal adjective used substantively)
Rootद्वितीय
Formसप्तमी एकवचनम् (नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे—अधिकरणे); ‘द्वितीये (स्थाने/वर्गे)’ इति
मौलभृतानाम्of the maulabhṛtas (the king’s native/established retainers)
मौलभृतानाम्:
TypeNoun
Rootमौलभृत्
Formषष्ठी बहुवचनम्; ‘मौल + भृत्’ (मौलान् भृत्यत्वेन धारयन्ति/मौलभृतः) — जन/वर्ग-नाम
स्थानम्the position/place (is assigned)
स्थानम्:
TypeNoun
Rootस्थान
Formप्रथमा/द्वितीया एकवचनम् नपुंसकलिङ्गम्; अत्र विधेय-रूपेण ‘स्थानम् (भवति)’
अश्व-रथानाम्of horses and chariots (cavalry and chariots)
अश्व-रथानाम्:
TypeNoun
Rootअश्व, रथ
Formषष्ठी बहुवचनम्; ‘अश्वाश्च रथाश्च’ → अश्वरथाः; तेषाम्
सेनापतेःof the commander of the army
सेनापतेः:
TypeNoun
Rootसेनापति
Formषष्ठी एकवचनम् पुंलिङ्गम्; ‘सेनायाः पतिः’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्ययम्
C
core troops (maulabhṛta)
C
cavalry
C
chariots
S
senāpati

FAQs

Core troops are the most trusted for regime security; their proximity deters coups, protects the king, and ensures disciplined response to sudden threats.