Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 182.30 — Adhyaya 182, Shloka 30

Installation of a Stone Image

Ritual Procedure for Consecration

रोगा विनश्यन्तु च सर्वतश्च कृषीवलानां च कृषिः सदा स्यात् ॥ सुभिक्षयुक्ताश्च सदा हि लोकाः काले सुवृष्टिर्भविता च शान्तिः ॥

rogā vinaśyantu ca sarvataś ca kṛṣīvalānāṁ ca kṛṣiḥ sadā syāt || subhikṣayuktāś ca sadā hi lokāḥ kāle suvṛṣṭir bhavitā ca śāntiḥ ||

ຂໍໃຫ້ໂລກພະຍາດທັງຫຼາຍພິນາດໄປທຸກທິດ; ແລະຂໍໃຫ້ການກະສິກຳຂອງຊາວນາເຈຣິນຮຸ່ງເຮືອງເສມອ. ຂໍໃຫ້ປະຊາຊົນມີສະບຽງອາຫານດີອຸດົມສົມບູນເປັນນິດ; ຂໍໃຫ້ຝົນດີຕົກຕ້ອງຕາມການ—ແລະຂໍໃຫ້ມີສັນຕິ.

रोगाःdiseases
रोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootroga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विनश्यन्तुmay perish
विनश्यन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vi-naś (वि+नश् धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वतःeverywhere/from all sides
सर्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वदिक्/सर्वप्रकारवाचक (from all sides/everywhere)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कृषीवलानाम्of farmers
कृषीवलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣīvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कृषिःcultivation/harvest
कृषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
सुभिक्ष-युक्ताःendowed with good prosperity/abundance
सुभिक्ष-युक्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsubhikṣa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; लोकाः इति विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कालेin due season
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सु-वृष्टिःgood rainfall
सु-वृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविताwill be/shall occur
भविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलृट्-अर्थे परिप्रयोगः; कर्तरि भविष्यत्कालवाचक कृदन्त (periphrastic future participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (अर्थे: भविष्यति)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default, mantra continuation)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Pray for eradication of disease, prosperity of agriculture, abundance of food, timely rains, and peace as core aims of public welfare rites.","karmic_consequence":"When rulers and communities uphold dharma and śānti rites, prosperity and health are supported; adharma correlates with roga, drought, and scarcity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"As Earth-sustainer, Varāha’s cosmic function is echoed in prayers for rain, crops, and health—macrocosmic ‘earth-rescue’ becomes ongoing ecological maintenance.","yajna_varaha_imagery":"Timely rain and abundance are classic yajña-fruits; the mantra frames society’s well-being as the outcome of harmonized ritual order (ṛta).","vedantic_connection":"Interdependence: human conduct/intent (dharma, śānti) conditions the mind and community, which in turn shapes how one experiences the world’s ‘order’ as supportive rather than hostile."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ecological dharma","core_concept":"Peace is not abstract: it includes health systems, food security, and climate regularity (kāla-suvṛṣṭi).","practical_application":"Frame worship with concrete welfare intentions—support farmers, protect cattle, maintain cleanliness and public health, and cultivate non-violence that stabilizes community life."}

Subject Matter: ["Ecology","Agriculture","Public Health","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: agrarian landscape (fields, villages, rāṣṭra)

Related Themes: Varāha Purāṇa 182.33 (śānti-japa for social groups)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blessing scene expanding into nature: healthy people, thriving fields, full granaries, gentle monsoon clouds releasing timely rain, and a calm village at peace.","item_prompts":["green fields","plough and oxen","granary pots","rain clouds with soft showers","healers/healthy families","temple flag or shrine in distance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized landscape with rhythmic cloud bands, lush paddy fields, villagers and cattle, auspicious temple lamp motif tying nature to ritual.","tanjore_prompt":"Tanjore: central deity blessing; below, embossed gold accents on clouds and harvest motifs, rich reds/greens, prosperity symbols (pūrṇa-kumbha).","mysore_prompt":"Mysore: detailed agrarian panorama, soft rain, serene faces; balanced depiction of village prosperity and ritual sanctity.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hills and fields, delicate rain lines, narrative villagers harvesting; bright palette and decorative borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"uplifting, prayerful","suggested_raga":"Megh","pace":"medium","voice_tone":"open, sonorous"}

P
Purāṇic Literature
A
Ancient Agrarian Culture
E
Ecological Ethics
P
Peace Formulae

FAQs

It provides a compact welfare-program formula—health, agrarian success, food security, and seasonal rains—useful for studying Purāṇic environmental imagination and agrarian priorities.

No specific location is mentioned; the verse is a general benediction oriented to ecological and social stability.

Collective well-being as a guiding value: the text foregrounds health, sustainable agriculture, and timely rainfall as conditions for societal peace.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App