Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 165.14 — Adhyaya 165, Shloka 14

The Glory of Mathurā: The Account of Piṇḍa-Offering at the Catuḥsāmudrika Well

अथ कालेन बहुना दैवयोगेन भामिनि ॥ तत्राजगाम कश्चित्तु क्रयविक्रयकारकः ॥

atha kālena bahunā daivayogena bhāmini | tatrājagāma kaścit tu krayavikrayakārakaḥ ||

ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ໂອ ນາງຜູ້ງາມ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງວາສະນາ ພໍ່ຄ້າຜູ້ປະກອບການຊື້ຂາຍຄົນໜຶ່ງໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (then/now)
कालेनwith time/after time
कालेन:
Kāla (काल/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाणे करण (instrumental of time)
बहुनाmuch/long
बहुना:
Kāla (काल/करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; कालेन इति विशेषणम्
दैव-योगेनby fate
दैव-योगेन:
Hetu (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (vocative); संबोधन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
आजगामcame/arrived
आजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; from √गम् with उपसर्ग आ
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
क्रय-विक्रय-कारकःone engaged in buying and selling
क्रय-विक्रय-कारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रय (प्रातिपदिक) + विक्रय (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्म-तत्पुरुष: क्रयविक्रययोः कारकः/कर्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Varāha (default narrative frame; bhāmini suggests address to Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Earth as ‘bhāmini’ (O radiant/spirited lady), but no physical interaction."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"time (kāla) and recurrence","core_concept":"Over long time, karmic patterns repeat (‘another trader arrives’), suggesting cyclicality of worldly roles and tests.","practical_application":"Do not assume time alone removes danger; cultivate discernment and preparedness whenever entering known-risk spaces."}

Subject Matter: ["Ethics","Travel/Trade Culture","Narrative Literature"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: recurring narrative locus on a trade route

Related Themes: Varāha Purāṇa 165.16 (preta sees him and approaches)

Visual Art Cues: {"scene_description":"After a long interval, a new trader arrives at the same place; the narration addresses Earth (‘bhāmini’) as witness to recurring events.","item_prompts":["new merchant with scales/coins (kraya-vikraya)","road leading to the same tree","sense of time passage (seasonal change)","subtle presence of Earth-goddess as listener (optional, seated/veiled)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: merchant approaching with trade implements; Earth-goddess as side-panel listener; decorative foliage indicating passage of time.","tanjore_prompt":"Tanjore: merchant with gold-highlighted trade goods; Earth-goddess in corner with halo; embossed ornaments.","mysore_prompt":"Mysore: elegant merchant figure, gentle landscape; Earth-goddess rendered with classical grace, subdued gold.","pahari_prompt":"Pahari: bright traveler entering frame; seasonal motif (different blossoms) to show ‘bahu kāla’; Earth-goddess as small attentive figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative transition, anticipatory","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium","voice_tone":"measured, slightly foreboding"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
I
Indic Merchant Traditions

FAQs

It shows how Purāṇic narration often frames events as daivayoga (contingent/fated conjunction), while grounding the story in recognizable economic roles (buying and selling).

No new location is specified; the action continues at the previously established site in the desert region.

The verse introduces a new agent into the moral field of the narrative, suggesting how ordinary livelihood can intersect with danger and ethical negotiation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App