अहं वक्ता रमयिता त्वं वाच्या परमेश्वरि । अहं श्रोता च गाता च त्वं गीतिर्गेयमेव च
ahaṃ vaktā ramayitā tvaṃ vācyā parameśvari | ahaṃ śrotā ca gātā ca tvaṃ gītirgeyameva ca
ໂອ ພຣະນາງຜູ້ສູງສຸດ, ຂ້າແມ່ນຜູ້ເວົ້າ ແລະ ຜູ້ໃຫ້ຄວາມຊື່ນບານ; ເຈົ້າແມ່ນຖ້ອຍຄຳທີ່ຖືກເວົ້າ. ຂ້າແມ່ນຜູ້ຟັງ ແລະ ຜູ້ຮ້ອງ; ເຈົ້າແມ່ນບົດເພງ ແລະ ສິ່ງທີ່ຄວນຮ້ອງ—ດັ່ງນັ້ນ ການກ່າວແລະພັກຕິ ພັກພິງຢູ່ໃນເຮົາສອງຜູ້ຮ່ວມກັນ.
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Parameśvarī)
Scene: Śiva addresses the Supreme Goddess in a luminous inner-sanctum vision: the pair seated together, with flowing script-like ribbons of mantra emerging and returning, showing speaker and spoken as one.
All sacred speech and song culminate in the divine unity of Śiva-Śakti—devotion is both the act and the deity.
Prabhāsa-kṣetra provides the sacred setting for this hymn-like identification.
No explicit prescription; it implicitly sanctifies stotra, gāna, and attentive listening as forms of worship.