
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍການສົນທະນາທາງທິດສະດີສາສະໜາ: ເທວີຖາມວ່າ ເປັນຫຍັງເທວະທິດາປະຈຳຖິ່ນຈຶ່ງມີນາມວ່າ «ບາລາຕິບາລາ-ໄດຕະຍະຄະນີ» ແລະຂໍໃຫ້ພຣະອີສະວະຣາເລົ່າເລື່ອງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ພຣະອີສະວະຣາເລົ່າຕຳນານຊຳລະບາບວ່າ ບາລາ ແລະ ອະຕິບາລາ ລູກຂອງຣັກຕາສຸຣະ ໄດ້ຊະນະເທວະ ແລະສ້າງອຳນາດກົດຂີ່ ມີແມ່ທັບທີ່ຖືກເອີ້ນນາມ ແລະກອງທັບມະຫາສານໜຸນຫຼັງ. ເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມເທວະຣິສີ ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາພຣະແມ່ ໂດຍສະດຸດສະໂຕຕຣະຍາວ ລຽງພຣະນາມຂອງນາງໃນສາຍ ສາກຕະ-ໄສວະ-ໄວສະນະວະ ຍ້ຳວ່ານາງແມ່ນພະລັງອຳນາດສາກົນ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງ. ພຣະເທວີປາກົດໃນຮູບນັກຮົບອັນນ່າກະຫຼັງ—ຂີ່ສິງໂຕ ມີຫຼາຍແຂນ ຖືອາວຸດ—ແລະຕໍ່ສູ້ຢ່າງຮຸນແຮງ ທຳລາຍກອງອະສຸຣະ «ຢ່າງງ່າຍດາຍ» ເພື່ອຟື້ນຟູຄວາມສະຫງົບ. ຕໍ່ມາ ຊັຍຊະນະນີ້ຖືກເຊື່ອມກັບ ປຣະພາສະ-ເກສຕຣະ: ອັມບິກາສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະໄດ້ນາມວ່າຜູ້ທຳລາຍບາລາ-ອະຕິບາລາ ພ້ອມຂະບວນຍົກຂອງຍົກຄິນີ 64 ອົງ. ຕາມຄຳຂໍຂອງເທວີ ພຣະອີສະວະຣາລຽງນາມຍົກຄິນີ ແລະສະຫຼຸບດ້ວຍຄຳແນະນຳການປະຕິບັດ: ສັນລະເສີນຈັນດິກາດ້ວຍສັດທາ, ຖືອຸປະວາສ ແລະບູຊາຢ່າງມີລະບຽບໃນວັນຈັນທຣະ (ໂດຍສະເພາະ ຈະຕຸຣະດະສີ, ອັດຖະມີ, ນະວະມີ) ແລະຈັດງານບຸນເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະການຄຸ້ມຄອງ. ບົດນີ້ກ່າວວ່າ ມາຫາຕະມະນີ້ທຳລາຍບາບ ແລະເປັນ «ສຳເລັດທຸກປະໂຫຍດ» ສຳລັບຜູ້ມີພັກດີຕໍ່ເທວີແຫ່ງປຣະພາສະ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि महादेवीं महाप्रभाम् । बलातिबलदैत्यघ्नीं नाम्नेति प्रथितां क्षितौ
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຫາ ມະຫາເທວີຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ, ຜູ້ໂດງດັງໃນໂລກດ້ວຍນາມ «ຜູ້ປະຫານອະສຸຣະ ບະລາ ແລະ ອະຕິບະລາ».
Verse 2
अनादिनिधनां देवीं तत्र क्षेत्रे व्यवस्थिताम् । कोटिभूतपरीवारां सर्वदैत्यनिबर्हिणीम्
ເທວີພຣະນາງນັ້ນ ບໍ່ມີຕົ້ນກໍ່ ບໍ່ມີທ້າຍສຸດ, ປະທັບຢູ່ໃນເຂດສັກສິດນັ້ນ; ມີຂະບວນພູດະນັບໂກຕິເປັນບໍລິວານ, ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍອະສຸຣະທັງປວງ.
Verse 3
देव्युवाच । बलातिबलदैत्यघ्नी कथमुक्ता त्वया प्रभो । बलातिबलनामानौ कथं दैत्यौ निपातितौ
ເທວີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະອົງ, ເປັນເຫດໃດທ່ານຈຶ່ງເອີ້ນນາງວ່າ «ຜູ້ປະຫານ ບະລາ-ອະຕິບະລາ»? ແລະອະສຸຣະສອງຕົນນັ້ນ ຊື່ ບະລາ ແລະ ອະຕິບະລາ ຖືກປະຫານແນວໃດ?
Verse 4
कुत्र तिष्ठति सा देवी किंप्रभावा महेश्वर । माहात्म्यमखिलं तस्याः सर्वं विस्तरतो वद
ນາງເທວີນັ້ນປະທັບຢູ່ໃສ, ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ແລະມີພຣະອຳນາດປານໃດ? ຂໍໃຫ້ທ່ານກ່າວພຣະມະຫິມາຂອງນາງທັງໝົດ ຢ່າງລະອຽດຄົບຖ້ວນ.
Verse 5
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि कथां पापप्रणाशनीम् । यां श्रुत्वा मानवो भक्त्या मुच्यते सर्वपातकैः
ພຣະອິດສວນ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ, ໂອ້ ພຣະເທວີ; ເຮົາຈະເລົ່າເລື່ອງທີ່ທຳລາຍບາບ. ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຟັງດ້ວຍຄວາມສັດທາ ຈະຫລຸດພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 6
आसीद्रक्तासुरोनाम महिषस्य सुतो बली । महाकायो महाबाहुर्हिरण्याक्ष इवापरः
ມີອະສູນຕົນໜຶ່ງຊື່ວ່າ ຣັກຕາສຸຣະ, ເປັນລູກຊາຍຜູ້ມີລິດເດດຂອງ ມະຫິສາ - ມີຮ່າງກາຍໃຫຍ່ໂຕ ແລະ ແຂນກຳຍຳ, ປຽບດັ່ງ ຫິຣັນຍັກສາ ອີກຕົນໜຶ່ງ.
Verse 7
बलातिबल नामानौ तस्य पुत्रौ बभूवतुः । तौ विजित्य सुरान्सर्वान्देवेन्द्राग्निपुरोगमान्
ລາວມີລູກຊາຍສອງຄົນຊື່ ບາລາ ແລະ ອະທິບາລາ. ຫຼັງຈາກທີ່ເອົາຊະນະເທວະດາທັງໝົດ ທີ່ນຳໂດຍ ພຣະອິນ ແລະ ພຣະອັກຄີ, ພວກເຂົາກໍໄດ້ນຳເອົາເຫຼົ່າເທວະດາ ມາຢູ່ພາຍໃຕ້ອຳນາດຂອງຕົນ.
Verse 8
त्रैलोक्येऽस्मिन्निरातंकौ चक्रतू राज्यमञ्जसा । तयोः सेना मुखे वीरास्त्रयस्त्रिंशत्प्रकीर्तिताः
ໃນສາມໂລກນີ້ ພວກເຂົາປົກຄອງຢ່າງງ່າຍດາຍ, ປາສະຈາກຄວາມຢ້ານກົວ. ຢູ່ໜ້າກອງທັບຂອງພວກເຂົາ, ມີວິລະບຸລຸດ 33 ຄົນ ທີ່ມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງ.
Verse 9
रौद्रात्मानो महायोधाः सहस्राक्षौहिणीमुखाः । सिंहस्कन्धा महाकाया दुरात्मानो महाबलाः
ມີນິດໄສດຸຮ້າຍ, ພວກເຂົາເປັນນັກຮົບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່, ເປັນຜູ້ນຳຂອງກອງທັບອັນມະຫາສານ. ມີບ່າໄຫລ່ຄືສິງ ແລະ ຮ່າງກາຍໃຫຍ່ໂຕ, ມີຈິດໃຈຊົ່ວຮ້າຍ ແຕ່ມີພະລັງແຂງແກ່ນ.
Verse 10
धूम्राक्षो भीमदंष्ट्रश्च कालवश्यो महाहनुः । ब्रह्मघ्नो यज्ञकोपश्च स्त्रीघ्नः पापनिकेतनः
ທູມຣາກສະ, ພີມະດັນສະຕຣະ, ກາລະວັດສະຍະ, ມະຫາຫະນຸ; ພຣະຫມະຄະນະ, ຍັດຍະໂກປະ; ສະຕຣີຄະນະ ແລະ ປາປະນິເກຕະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງພວກເຂົາ।
Verse 11
विद्युन्माली च बन्धूकः शंकुकर्णो विभावसुः । देवांतको विकर्मा च दुर्भिक्ष क्रूर एव च
ແລະ Vidyunmālī, Bandhūka, Śaṃkukarṇa, Vibhāvasu; Devāntaka, Vikarmā; Durbhikṣa ແລະ Krūra ອີກດ້ວຍ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນຫົວໜ້າຂອງພວກເຂົາ।
Verse 12
हयग्रीवोऽश्वकर्णश्च केतुमान्वृषभो द्विजः । शरभः शलभो व्याघ्रो निकुंभो मणिको बकः
Hayagrīva ແລະ Aśvakarṇa; Ketumān, Vṛṣabha ແລະ Dvija; Śarabha, Śalabha, Vyāghra, Nikuṃbha, Maṇika ແລະ Baka—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກເອີ້ນນາມໃນພວກເຂົາດ້ວຍ।
Verse 13
शूर्पको विक्षरो माली कालो दण्डककेरलः । एते दैत्या महाकायास्तयोः सेनाधिकारिणः
Śūrpaka, Vikṣara, Mālī, Kāla ແລະ Daṇḍaka-kerala—ໄດຕະຍະຮ່າງໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນແມ່ທັບຄຸ້ມກອງທັບຂອງພີ່ນ້ອງສອງອົງ।
Verse 14
एवं तैः पृथिवी व्याप्ता पञ्चाशत्कोटि विस्तरा । एवं ज्ञात्वा तदा देवा भयेनोद्विग्नमानसाः
ດັ່ງນັ້ນ ແຜ່ນດິນທີ່ກວ້າງໄກເຖິງຫ້າສິບໂກຕິ ຖືກພວກເຂົາຄອບງຳໄປ. ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ ທ່ານເທວະທັງຫຼາຍກໍຫວາດຫວັນ ໃຈສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານ.
Verse 15
सर्वैर्देवर्षिभिः सार्धं जग्मुस्ते हिमवद्वनम् । स्तोत्रेणानेन तां देवीं तुष्टुवुः प्रयतास्तदा
ພ້ອມກັບດວງິສີເທວະທັງປວງ ພວກເຂົາໄດ້ໄປສູ່ປ່າຫິມະວັດ. ແລ້ວດ້ວຍໃຈທີ່ສຳລວມ ພວກເຂົາໄດ້ສັນລະເສີນເທວີນັ້ນດ້ວຍບົດສັນລະເສີນນີ້.
Verse 16
देवा ऊचुः । जयाक्षरे जयाऽनंते जयाऽव्यक्ते निरामये । जय देवि महामाये जय देवर्षिवंदिते
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ອະນັນຕະ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ອະວະຍັກຕະ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ. ຊະນະແດ່ເທວີຜູ້ເປັນມະຫາມາຍາ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ຖືກເທວະິສີນະມັດສະການ.
Verse 17
जय विश्वेश्वरे गंगे जय सर्वार्थसिद्धिदे । जय ब्रह्माणि कौमारि जय नारायणीश्वरि
ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຄົງຄາ ຜູ້ເປັນເຈົ້ານາງແຫ່ງພຣະເຈົ້າຜູ້ຄອງສາກົນ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ປະທານຄວາມສຳເລັດແກ່ຈຸດປະສົງທັງປວງ. ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ພຣະພຣະມານີ, ພຣະເທວີເກົາມາຣີ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ນາຣາຍະນີ ຜູ້ເປັນອິດທິພົນເທວີ.
Verse 18
जय ब्रह्माणि चामुंडे जयेन्द्राणि महेश्वरि । जय मातर्महालक्ष्मि जय पार्वति सर्वगे
ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ພຣະພຣະມານີ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຈາມຸນດາ. ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ອິນດຣານີ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ມະເຫສະວະຣີ ຜູ້ເປັນອົງອະທິປະໄຕຍິ່ງໃຫຍ່. ຊະນະແດ່ແມ່ພຣະມະຫາລັກສະມີ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ປາຣະວະຕີ ຜູ້ແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ.
Verse 19
जय देवि जगत्सृष्टे जयैरावति भारति । जयानंते जय जये जय देवि जलाविले
ຊະນະແດ່ເທວີ ຜູ້ເປັນຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງການສ້າງໂລກ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ໄອຣາວະຕີ; ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ພາຣະຕີ. ຊະນະແດ່ຜູ້ອະນັນຕະ—ຊະນະ, ຊະນະ! ຊະນະແດ່ເທວີ ຜູ້ມີຮູບເປັນນ້ຳທີ່ກະເພື່ອນໄຫວແຮງ.
Verse 20
जयेशानि शिवे शर्वे जय नित्यं जयार्चिते । मोक्षदे जय सर्वज्ञे जय धर्मार्थकामदे
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອີສານີ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຊິວາ ແລະ ພຣະຊາຣວາ. ໄຊຊະນະຕະຫຼອດແດ່ຜູ້ຖືກບູຊາດ້ວຍຄໍາ «ໄຊ». ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ປະທານໂມກສະ; ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ; ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ປະທານ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ.
Verse 21
जय गायत्रि कल्याणि जय सह्ये विभावरि । जय दुर्गे महाकालि शिव दूति जयाऽजये
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຄາຍະຕຣີ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະສະຫຍາ ຄືນທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະດຸຣຄາ ແລະ ພຣະມະຫາກາລີ; ໂອ ທູດແຫ່ງພຣະຊິວາ—ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ບໍ່ຖືກພິຊິດ, ອະຊະເຢ.
Verse 22
जय चण्डे महामुण्डे जय नन्दे शिवप्रिये । जय क्षेमंकरि शिवे जय कल्याणि रेवति
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຈັນດາ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະມະຫາມຸນດາ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນັນດາ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຊິວາ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຊິວາ ຜູ້ນໍາຄວາມສະຫງົບສຸກ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະກັນຍານີ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະເຣວະຕີ.
Verse 23
जयोमे सिद्धिमांगल्ये हरसिद्धे नमोस्तु ते । जयापर्णे जयानन्दे महिषाऽसुरघातिनि
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງຜູ້ປະທານຄວາມສໍາເລັດ ແລະ ມົງຄຸນ; ຂໍນະໂມຕໍ່ພຣະຮະຣະສິດທາ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຊະຢາປັນນາ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຊະຢານັນດາ; ໂອ ຜູ້ປາບມະຫິສະອະສຸຣະ—ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງ.
Verse 24
जय मेधे विशालाक्षि जयानंगे सरस्वति । जयाशेषगुणावासे जयावर्ते सुरान्तके
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະເມທາ (ປັນຍາ); ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະສະຣັສວະຕີ ຜູ້ມີອົງກາຍບໍລິສຸດ. ໄຊຊະນະແດ່ທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄຸນຄ່າອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະຊະຢາວັດຕາ; ໄຊຊະນະແດ່ຜູ້ທໍາລາຍອໍານາດອັນປະທັກປະທານ.
Verse 25
जय संकल्पसंसिद्धे जय त्रैलोक्यसुंदरि । जय शुंभनिशुंभघ्ने जय पद्मेऽद्रिसंभवे
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ໃຫ້ສັງກັລປະອັນສັກສິດສຳເລັດ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຄວາມງາມແຫ່ງສາມໂລກ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ປະຫານ Śumbha ແລະ Niśumbha; ໄຊຊະນະແດ່ Padmā ຜູ້ເກີດຈາກພູ.
Verse 26
जय कौशिकि कौमारि जय वारुणि कामदे । नमोनमस्ते शर्वाणि भूयोभूयो जयाम्बिके
ໄຊຊະນະແດ່ Kauśikī; ໄຊຊະນະແດ່ Kaumārī. ໄຊຊະນະແດ່ Vāruṇī; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ Śarvāṇī ຊ້ຳໆ; ອີກແລ້ວອີກ ໄຊຊະນະແດ່ Ambikā.
Verse 27
त्राहि नस्त्राहि नो देवि शरण्ये शरणागतान्
ຂໍພຣະນາງປົກປ້ອງພວກເຮົາ, ປົກປ້ອງພວກເຮົາ, ໂອ ເທວີ. ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງ, ຂໍຊ່ວຍຜູ້ທີ່ມາຂໍພຶ່ງພາໃນພຣະອົງ.
Verse 28
सैवं स्तुता भगवती देवैः सर्वैर्वरानने । आत्मानं दर्शयामास भाभासितदिगन्तरम्
ເມື່ອຖືກເທວະທັງປວງສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນ, ພຣະພະຄະວະຕີ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ ໄດ້ສະແດງພຣະຮູບຂອງພຣະນາງ, ສ່ອງສະຫວ່າງໄປທົ່ວຂອບຟ້າທຸກທິດ.
Verse 29
नमस्कृत्य तु तामूचुः सुरास्ते भयनाशनीम् । बलातिबलनामानौ हत्वा दैत्यौ महाबलौ । तेषां चैव महत्सैन्यं पाह्यतो महतो भयात्
ເທວະເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະນາງ ຜູ້ດັບຄວາມຢ້ານກົວ ແລ້ວກ່າວວ່າ: “ພຣະນາງໄດ້ປະຫານອະສຸຣະຜູ້ມີກຳລັງຫຼາຍ ຊື່ Balātibala ແລ້ວ; ບັດນີ້ຂໍພຣະນາງປົກປ້ອງພວກເຮົາຈາກກອງທັບອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງພວກມັນ—ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກຄວາມຫວາດກົວອັນໃຫຍ່ນີ້.”
Verse 30
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा दत्त्वा तेभ्योऽभयं ततः । बभूवाद्भुतरूपा सा त्रिनेत्रा चेन्दुशेखरा
ເມື່ອນາງໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງພວກເຂົາ ແລະປະທານອະໄພຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວໃຫ້ແລ້ວ, ນາງຈຶ່ງປາກົດຮູບອັນອັດສະຈັນ—ມີຕາສາມ ແລະມີດວງຈັນເປັນມົງກຸດເທິງສີສະ।
Verse 31
सिंहारूढा महादेवि नानाशस्त्रास्त्रधारिणी । सुवक्त्रा विंशतिभुजा स्फूर्जद्विद्युल्लतोपमा
ໂອ ມະຫາເທວີ, ນາງປະທັບເທິງສິງໂຕ ຖືອາວຸດ ແລະອາສະຕຣາຫຼາຍປະເພດ; ໃບໜ້າງາມ ມີຊາວມື, ສ່ອງປະກາຍດັ່ງສາຍຟ້າຜ່າ।
Verse 32
ततों ऽबिका निनादोच्चैः साट्टहासं मुहुर्मुहुः
ແລ້ວອຳບິກາກໍຮ້ອງຄໍາຮາມດັງສູງ ພ້ອມສຽງຫົວເຮາະກັງວານ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ।
Verse 33
तस्या नादेन घोरेण कृत्स्नमापूरितं नभः । प्रकंपिताखिला चोर्वी सरिद्वारिधिमेखला
ດ້ວຍສຽງຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານຂອງນາງ ຟ້າທັງໝົດຖືກເຕັມໄປ; ແລະແຜ່ນດິນທັງປວງ—ມີແມ່ນ້ຳແລະມະຫາສະໝຸດເປັນສາຍຄາດ—ກໍສັ່ນສະເທືອນຢ່າງແຮງ।
Verse 34
शैलतुंगस्तनी रम्या प्रमदेव भयातुरा । तेऽपि तत्रासुराः प्राप्ताश्चतुरंगबलान्विताः
ພຣະນາງປຣະມະດາເທວີຜູ້ງາມ ມີອົງນົມສູງດັ່ງຍອດພູ ກໍຕົກໃນຄວາມຢ້ານກົວ. ໃນທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ພວກອະສຸຣາກໍມາຮອດ ພ້ອມກອງທັບສີ່ຫມວດຄົບຖ້ວນ।
Verse 35
सम्यग्विदितविक्रान्ताः कालान्तकयमोपमाः । रक्षो दानवदैत्याश्च पाताले येऽपि संस्थिताः
ພວກເຂົາມີຊື່ສຽງໃນຄວາມກ້າຫານ ດັ່ງຍະມະ ຜູ້ສິ້ນສຸດແຫ່ງການເວລາ—ຣັກສະສະ, ດານະວະ, ແລະ ໄດຕະຍະ; ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ໃນປາຕາລາ (ໂລກໃຕ້) ກໍອອກມາ.
Verse 36
ते सर्व एव दैत्येन्द्राः कोटिशः समुपागताः । ततोऽभवन्महायुद्धं देव्यास्तत्रासुरैः सह
ບັນດາຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະຍະທັງປວງ ມາຊຸມນຸມກັນເປັນລ້ານໆ. ແລ້ວສົງຄາມໃຫຍ່ກໍເກີດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນ ລະຫວ່າງເທວີ ແລະ ອະສຸຣະ.
Verse 37
बभूव सर्वब्रह्माण्डे ह्यकाण्डक्षयकारणम् । अक्षौहिणीसहस्राणि त्रयस्त्रिंशत्सुरेश्वरि
ໂອ ພຣະນາງເຈົ້າແຫ່ງເທວະ! ທົ່ວທັງສາກົນຈັກກະວານ ມັນກາຍເປັນເຫດແຫ່ງຄວາມພິນາດຢ່າງກະທັນຫັນ—ອັກເສົາຫິນີ 33,000 ກອງທັບ ຖືກພົວພັນ/ຖືກທຳລາຍ.
Verse 38
एकविंशत्सहस्राणि शतान्यष्टौ च सप्ततिः । सानुगानां सयोधानां रथानां वातरंहसाम्
ຊາວໜຶ່ງພັນ ແລະ ແປດຮ້ອຍ ແລະ ເຈັດສິບ—ລົດຮົບທີ່ໄວດັ່ງລົມ ພ້ອມທັງຜູ້ຕິດຕາມ ແລະ ນັກຮົບທັງຫຼາຍ.
Verse 39
हत्वा सा लीलया देवी निन्ये क्षयमनाकुला
ເທວີນັ້ນ ຂ້າພວກເຂົາດ້ວຍລີລາດັ່ງການຫຼິ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຫວັ່ນໄຫວ ແລະນຳເຂົາໄປສູ່ຄວາມພິນາດ.
Verse 40
ततो देव्या हतानां च दानवानां महौजसाम् । गजवाजिरथानां च शरीरैरावृता मही
ຈາກນັ້ນ ແຜ່ນດິນກໍຖືກປົກຄຸມໄປດ້ວຍຮ່າງຂອງເຫຼົ່າດານະວະຜູ້ຊົງລິດ ທີ່ຖືກສັງຫານໂດຍພະແມ່ເຈົ້າ ພ້ອມດ້ວຍຊາກຊ້າງ, ມ້າ ແລະ ລົດເສິກທັງຫຼາຍ.
Verse 41
कबंधनृत्यसंकुले स्रवद्वसास्थिकर्द्दमे । रणाजिरे निशाचरास्ततो विचेरुरूर्जिताः
ໃນສະໜາມຮົບນັ້ນ ເຕັມໄປດ້ວຍການລາຍລຳຂອງຮ່າງທີ່ບໍ່ມີຫົວ ແລະ ເປັນຕົມດ້ວຍໄຂມັນແລະກະດູກ ເຫຼົ່າປີສາດຜູ້ຊົງລິດຈຶ່ງພາກັນອອກຫາກິນ.
Verse 42
शृगाल गृधवायसाः परं प्रपातमादधुः । क्वचित्परे निशाचराः प्रपीतशोणितोत्कटाः । प्रतर्प्य चात्मनः पितॄन्समर्चयंस्तथा ऋषीन्
ໝາຈອກ, ແຮ້ງ ແລະ ກາ ໄດ້ລົງມາຫຸ້ມກິນເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ. ໃນບາງບ່ອນ ປີສາດກາງຄືນອື່ນໆ ທີ່ດຸຮ້າຍຈາກການດື່ມເລືອດ ໄດ້ເຮັດພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ ແລະ ບູຊາລືສີທັງຫຼາຍ.
Verse 43
गजान्नरांस्तुरंगमान्बभक्षिरे सुनिर्घृणाः । रथोडुपैस्तथा परे तरंति शोणितार्णवम्
ພວກມັນກັດກິນຊ້າງ, ມະນຸດ ແລະ ມ້າ ຢ່າງບໍ່ມີຄວາມປານີ. ສ່ວນພວກອື່ນໆ ໄດ້ໃຊ້ລົດເສິກຕ່າງເຮືອ ເພື່ອຂ້າມມະຫາສະໝຸດແຫ່ງເລືອດ.
Verse 44
इति प्रगाढसंगरे सुरारिसंघसंकुले । विराजतेऽम्बिका धनुः शराऽसिशूलधारिणी
ດັ່ງນັ້ນ, ໃນການສູ້ຮົບທີ່ຮຸນແຮງເຊິ່ງເຕັມໄປດ້ວຍເຫຼົ່າສັດຕູຂອງເທວະດາ, ພະແມ່ອຳພິກາ ຈຶ່ງໄດ້ເປັ່ງປະກາຍອອກມາ ໂດຍຖືຄັນທະນູ, ລູກສອນ, ດາບ ແລະ ຫອກ.
Verse 45
गजेन्द्रदर्पमर्द्दनी तुरंगयूथपोथिनी । सुरारिसैन्यनाशिनी इतस्ततः प्रपश्यती
ນາງຜູ້ບົດຂີ້ອວດຂອງຊ້າງເຈົ້າ, ຜູ້ທຳລາຍຝູງມ້າ, ຜູ້ທຳລາຍກອງທັບຂອງສັດຕູເທວະ—ນາງເບິ່ງໄປມາທົ່ວທິດ।
Verse 46
सिंहाष्टकयुक्ते महा प्रेतके भूधरहंसशुभ्रोज्जलद्भास्वराभे वृषभसमाने मानिनीमथो ते दैत्येन्द्रवीराः पश्यंतः समुद्भूतरोषास्ततोऽपि जग्मुर्नदन्तो रवन्तो रवं मेघनादाः
ເມື່ອເຫັນນາງ—ປະທັບຢູ່ເທິງພາຫະນະໃຫຍ່ດັ່ງເຕຽງສົບ ຜູກດ້ວຍສິງ 8 ຕົວ, ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຫົງຂາວທີ່ສ່ອງພິລິດເທິງພູ, ແລະອົດອັ້ນດັ່ງງົວຜູ້—ຫົວໜ້າວີລະບຸລຸດແຫ່ງໄດຕະຍະ ກໍເກີດໂທສະ ແລ້ວກ້າວໜ້າຕໍ່ໄປ ຮ້ອງຄຳຮາມດັ່ງສຽງເມກຟ້າຄະນອງ।
Verse 47
हाहाकारं विकुर्वाणा हन्यमानास्ततोऽसुराः । केचित्समुद्रं विविशुरद्रीन्केचिच्च दानवाः
ເມື່ອຖືກຟັນຟາດລົງ ອະສຸຣາທັງຫຼາຍກໍຮ້ອງຮຽກດ້ວຍຄວາມຫວາດຫວຽນ. ບາງພວກດຳດິ່ງເຂົ້າທະເລ ແລະບາງດານະວະຫນີເຂົ້າພູ.
Verse 48
केचिल्लुञ्चितमूर्धानो जाल्मा भूत्वा वनेऽवसन् । दयाधर्मं ब्रुवाणाश्च निर्ग्रंथव्रतमास्थिताः
ບາງພວກຖືກຖອນຜົມຫົວ ກາຍເປັນຜູ້ອັບອາຍທຸກຍາກ ແລ້ວຢູ່ໃນປ່າ. ພວກເຂົາເວົ້າເຖິງ «ເມດຕາ» ແລະ «ທັມມະ» ແຕ່ກໍຖືວຣະຕະຂອງນິຣຄຣັນຖະ.
Verse 49
केचित्प्राणपरा भीताः पाखण्डाश्रममास्थिताः । हेतुवादपरा मूढा निःशौचा निरपेक्षकाः
ບາງພວກກົດກັ້ນຊີວິດ ແລະຫວາດຫວຽນ ຈຶ່ງໄປພຶ່ງພາອາສຣົມຂອງພາຂັນດະ. ເປັນຄົນຫຼົງງົວ ຍຶດຕິດແຕ່ການໂຕ້ຖຽງດ້ວຍເຫດຜົນ, ກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດ ແລະບໍ່ໃສ່ໃຈວິໄນອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 50
ते चाद्यापीह दृश्यन्ते लोके क्षपणकाः किल । तथैव भिन्दकाश्चान्ये शिवशास्त्रबहिष्कृताः
ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ກໍຍັງກ່າວກັນວ່າ ໃນໂລກນີ້ຍັງເຫັນພວກເຂົາເປັນ Kṣapaṇaka; ແລະຍັງມີອື່ນໆທີ່ເອີ້ນວ່າ Bhindaka—ຜູ້ຖືກຂັບອອກຈາກຄຳສອນໃນສາສະຕຣະຂອງພຣະສິວະ (Śiva-śāstra).
Verse 51
केचित्कौलव्रता ह्यस्मिन्दृश्यन्ते सकलैर्जनैः । सुरास्त्रीमांसभूयिष्ठा विकर्मस्थाश्च लिङ्गिनः
ທີ່ນີ້ ບາງຄົນຖືກຄົນທັງປວງເຫັນວ່າ ຖືວຣະຕະກໍລ (Kaula-vrata) ເປັນຜູ້ຫຼົງໃນເຫຼົ້າ ຍິງ ແລະເນື້ອ; ສວມເຄື່ອງໝາຍນັກບວດ ແຕ່ຢູ່ໃນກຳກັບຂອງກຳທີ່ຫ້າມ.
Verse 52
प्रायो नैष्कृतिकाः पापा जिह्वोपस्थपरायणा । एवं देव्या हताः सर्वे बलातिबलसंयुताः
ໂດຍສ່ວນໃຫຍ່ ພວກເຂົາເປັນຄົນຊົ່ວ ແລະຫຼອກລວງ ມຸ່ງແຕ່ຄວາມຢາກຂອງລີ້ນ ແລະກາມຕັນຫາ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວີໄດ້ປະຫານພວກເຂົາທັງໝົດ ແມ່ນແຕ່ມີພະລັງອັນແກ່ກ້າຂອງ Balātibala ກໍຕາມ.
Verse 53
प्रभासं क्षेत्रमासाद्य संस्थिता सा तदाम्बिका । योगिनीनां चतुःषष्ट्या संयुता पापनाशिनी । बलातिबलनाशीति प्रभासे प्रथिता क्षितौ
ເມື່ອພຣະນາງອຳບິກາໄດ້ເຖິງສະຖານທີ່ສັກສິດ Prabhāsa ນາງກໍໄດ້ປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນໃນເວລານັ້ນ, ພ້ອມດ້ວຍໂຍກິນີ 64 ອົງ ຜູ້ທຳລາຍບາບ. ໃນ Prabhāsa ນາງໄດ້ມີຊື່ສຽງໃນແຜ່ນດິນວ່າ «Balātibala-nāśinī» ຜູ້ປະຫານ Balātibala.
Verse 54
देव्युवाच । चतुःषष्टिस्त्वया प्रोक्ता योगिन्यो याः सुरेश्वर । तासां नामानि मे ब्रूहि सर्वपापहराणि च
ພຣະເທວີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງໂຍກິນີ 64 ອົງແລ້ວ. ຂໍຈົ່ງບອກນາມຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ—ນາມທີ່ຊຳລະບາບທັງປວງ.”
Verse 55
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि योगिनीनां महोदयम् । सर्वरक्षाकरं दिव्यं महाभयविनाशनम्
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ເທວີ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມະໂຫດົມຂອງໂຍຄິນີທັງຫຼາຍ—ອັນເທວະ, ປົກປ້ອງທຸກປະການ, ແລະທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວໃຫຍ່»។
Verse 56
आदौ तत्र महालक्ष्मीर्नंदा क्षेमंकरी तथा । शिवदूती महाभद्रा भ्रामरी चन्द्रमण्डला
ເບື້ອງຕົ້ນໃນພວກນາງມີ ມະຫາລັກສະມີ, ນັນດາ, ແລະ ກເສມັງກະຣີ; ອີກທັງ ຊິວະດູຕີ, ມະຫາພັດຣາ, ພຣາມະຣີ, ແລະ ຈັນທຣະມັນດະລາ।
Verse 57
रेवती हरसिद्धिश्च दुर्गा विषमलोचना । सहजा कुलजा कुब्जा मायावी शांभवी क्रिया
ນາງແມ່ນ ເຣວະຕີ ແລະ ຫະຣະສິດທິ; ນາງແມ່ນ ດຸຣຄາ ຜູ້ມີສາຍຕາອັນພິສົດ ບໍ່ມີໃຜເທົ່າ. ນາງແມ່ນ ສະຫະຈາ, ກຸລະຈາ, ແລະ ກຸບຈາ—ພະລັງລັບລຶກ. ນາງແມ່ນ ມາຍາວີ ແລະ ຊາມພະວີ-ກຣິຍາ—ພະລັງການກະທຳທາງຈິດວິນຍານອັນເກີດຈາກຊິວະ।
Verse 58
आद्या सर्वगता शुद्धा भावगम्या मनोतिगा । विद्याविद्या महामाया सुषुम्ना सर्वमंगला
ນາງແມ່ນ ອາດຍາ—ປະຖົມ, ຄອບຄຸມທົ່ວສັບພະສິ່ງ ແລະ ບໍລິສຸດ; ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍພັກຕິພາຍໃນ ແລະ ເກີນກວ່າຈິດ. ນາງແມ່ນທັງ ວິທຍາ ແລະ ອະວິທຍາ—ມະຫາມາຍາ; ນາງແມ່ນ ສຸສຸມນາ ແລະ ເປັນແຫຼ່ງມົງຄຸນທຸກປະການ।
Verse 59
ओंकारात्मा महादेवि वेदार्थजननी शिवा । पुराणान्वीक्षिकी दीक्षा चामुण्डा शंकरप्रिया
ໂອ ມະຫາເທວີ, ພຣະອົງມີສະພາບເປັນ «ໂອມ»; ພຣະອົງແມ່ນ ຊິວາ, ມານດາຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດແກ່ຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດ. ພຣະອົງແມ່ນ ປຸຣານະ ແລະ ການໄຕ່ສວນອັນສັກສິດ; ພຣະອົງແມ່ນ ດີກຊາ ເອງ; ພຣະອົງແມ່ນ ຈາມຸນດາ, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຊັງກະຣະ।
Verse 60
ब्राह्मी शांतिकरी गौरी ब्रह्मण्या ब्राह्मणप्रिया । भद्रा भगवती कृष्णा ग्रहनक्षत्रमालिनी
ນາງແມ່ນ ພຣາຫມີ ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດສັນຕິ; ນາງແມ່ນ ເກົາຣີ ຜູ້ພິທັກທຳມະ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣາຫມະນ. ນາງແມ່ນ ພັດຣາ ພຣະນາງຜູ້ມີພອນ; ນາງແມ່ນ ກຣິສນາ ຜູ້ສວມພວງມາລາເປັນດາວເຄາະແລະດາວນັກສັດທັງຫຼາຍ.
Verse 61
त्रिपुरा त्वरिता नित्या सांख्या कुंडलिनी ध्रुवा । कल्याणी शोभना निरया निष्कला परमा कला
ນາງແມ່ນ ຕຣິປຸຣາ ແລະ ຕວຣິຕາ; ນາງແມ່ນ ນິຕຍາ, ສາງຂະຍາ, ກຸນດະລິນີ ແລະຜູ້ໝັ້ນຄົງ. ນາງແມ່ນ ກັນຍານີ ແລະຜູ້ງາມ; ນາງແມ່ນຜູ້ເກີນການຕົກຕໍ່າ ບໍ່ມີສ່ວນ ແລະບໍລິສຸດ—ແທ້ຈິງແມ່ນສິລະປະແລະພະລັງອັນສູງສຸດ.
Verse 62
योगिनी योगसद्भावा योगगम्या गुहाशया । कात्यायनी उमा शर्वा ह्यपर्णेति प्रकीर्तिता
ນາງແມ່ນ ໂຍຄິນີ ຜູ້ມີສະພາວະແທ້ເປັນໂຍຄະ; ນາງບັນລຸໄດ້ດ້ວຍໂຍຄະ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນຖ້ຳລັບແຫ່ງດວງໃຈ. ນາງແມ່ນ ກາຕະຍາຍນີ, ອຸມາ, ຊັຣວາ; ແລະຍັງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ອະປັນນາ.
Verse 63
चतुःषष्टिर्महादेवि एवं ते परिकीर्तिताः । स्तोत्रेणानेन दिव्येन भक्त्या यः स्तौति चंडिकाम्
ດັ່ງນີ້ ໂອ ມະຫາເທວີ ນາມ 64 ປະການຂອງພຣະອົງ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ. ຜູ້ໃດກໍຕາມ ຜູ້ສັນລະເສີນ ຈັນດິກາ ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ໂດຍບົດສັນລະເສີນອັນທິບພະນີ້—
Verse 64
तं पुत्रमिव शर्वाणी सर्वापत्स्वभिरक्षति । चतुर्दश्यामथाष्टम्यां नवम्यां च विशेषतः
ຊັຣວານີ ປົກປ້ອງຜູ້ພັກດີນັ້ນໃນອັນຕະລາຍທຸກປະການ ດັ່ງລູກຊາຍຂອງນາງເອງ—ໂດຍສະເພາະໃນວັນຈັນທຣະທີ 14, ວັນທີ 8 ແລະ ວັນທີ 9.
Verse 65
उपवासैकभक्तेन तथैवायाचितेन च । गृहीतनियमा देवि ये जपंति च चंडिकाम्
ໂອ ເທວີ! ຜູ້ທີ່ຮັກສານິຍົມ ອົບພະວາດ ກິນອາຫານພຽງຄັ້ງດຽວ ແລະດຳລົງຊີວິດດ້ວຍສິ່ງທີ່ໄດ້ມາໂດຍບໍ່ຂໍ ພ້ອມທັງສວດນາມ ຈັນດິກາ.
Verse 66
वर्षार्धं वर्षमेकं वा सिद्धास्ते तत्त्वचारिणः । आश्वयुक्छुक्लपक्षे च मन्वादिष्वष्टकासु च
ຜ່ານໄປຄຶ່ງປີ ຫຼືໜຶ່ງປີ ພວກເຂົາຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ເປັນນັກປະພຶດຕາມຄວາມຈິງ. ແລະຍິ່ງເປັນພິເສດໃນຊ່ວງຂ້າງຂຶ້ນຂອງເດືອນ ອາສະວະຍຸຊະ ແລະໃນວັນ ອັດຖະກາ ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ມັນວາດິ.
Verse 67
कृत्वा महोत्सवं देवीं यजेच्छ्रेयोऽभिवृद्धये । पादुके धारयेद्देव्या दुर्गाभक्तो हिरण्मये
ເມື່ອໄດ້ຈັດມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແດ່ເທວີແລ້ວ ຄວນບູຊາພຣະນາງເພື່ອໃຫ້ຄວາມສຸກສະຫງົບ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງເພີ່ມພູນ. ຜູ້ພັກດີຕໍ່ ດຸຣກາ ຄວນສວມພາດຸກາຄຳຂອງເທວີ ເປັນເຄື່ອງໝາຍອັນສັກສິດ.
Verse 68
प्रमादविघ्नशांत्यर्थं क्षुरिकां च सदा पुमान् । पशुमांसासवैश्चैवमासुरं भावमाश्रिताः
ເພື່ອລະງັບຄວາມປະມາດ ແລະອຸປະສັກຂັດຂວາງ ຜູ້ຊາຍຄວນພົກມີດນ້ອຍໄວ້ເສມອ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ອາໄສເນື້ອສັດ ແລະນ້ຳເມົາ ຍ່ອມເຂົ້າສູ່ອາລົມອາສຸຣະ.
Verse 69
ये यजन्त्यम्बिकां ते स्युर्दैत्या ऐश्वर्यभोगिनः । देवत्वं सात्त्विका यांति सात्त्विकीं भक्तिमास्थिताः
ຜູ້ທີ່ບູຊາ ອັມບິກາ ອາດເປັນໄດ້ເຖິງດາຍຕະ ຜູ້ເສວຍອຳນາດ ແລະຄວາມສຸກໂລກີ. ແຕ່ຜູ້ມີຄຸນສັດຕະວິກ ຕັ້ງຢູ່ໃນພັກດີສັດຕະວິກ ຍ່ອມບັນລຸສະຖານະເທວະ.
Verse 70
एतत्ते कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । बलातिबलनाशिन्या देव्या सर्वार्थसाधकम् । प्रभासक्षेत्रसंस्थायाः संक्षेपात्कीर्तिवर्धनम्
ໂອ ເທວີ, ນີ້ແມ່ນມາຫາດມະຍະທີ່ໄດ້ກ່າວແກ່ພຣະນາງ ເປັນອຳນາດທຳລາຍບາບ; ວ່າດ້ວຍເທວີຜູ້ທຳລາຍ ບະລາຕິບະລາ ຜູ້ສຳເລັດທຸກປະໂຫຍດ. ນີ້ແມ່ນຄຳສະຫຼຸບເຖິງເທວະທີ່ປະດິດຢູ່ໃນ ປຣະພາສະເກດຣະ ແລະເພີ່ມພູນກຽດສັກສີອັນສັກສິດ.
Verse 119
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बलातिबलदैत्यघ्नीमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ ສຣີສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ—ໃນສັງຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ຄຳກະວີ—ໃນພາກທີ 7 ປຣະພາສະຂັນດະ, ແລະໃນພາກທຳອິດ ປຣະພາສະເກດຣະມາຫາດມະຍະ, ບົດທີ່ມີຊື່ «ການພັນລະນາມາຫາດມະຍະຂອງເທວີຜູ້ສັງຫານອະສູຣະ ບະລາຕິບະລາ» ເປັນບົດທີ 119 ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.