दधीचिरुवाच । किमर्थमागता देवाः कृत्यं चाशु निवेद्यताम् । धन्योऽहमागतो यस्य गृहे त्वं बलसूदन
dadhīciruvāca | kimarthamāgatā devāḥ kṛtyaṃ cāśu nivedyatām | dhanyo'hamāgato yasya gṛhe tvaṃ balasūdana
ດະທີຈິ ກ່າວວ່າ: “ເທວະທັງຫຼາຍມາເພາະຫຍັງ? ຂໍໃຫ້ແຈ້ງກິດທີ່ຕ້ອງເຮັດໃຫ້ໄວ. ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ, ເພາະທ່ານ—ໂອ ຜູ້ປະຫານບະລະ—ໄດ້ມາຮອດເຮືອນຂ້າພະເຈົ້າ.”
Dadhīci
Tirtha: Dadhīcī-āśrama (as sanctified locus within the narrative)
Type: kshetra
Scene: Sage Dadhīci, serene yet energetic, welcomes Indra and the gods at his hermitage; he gestures invitingly while asking their purpose, expressing joy at their arrival.
True dharma includes humility, hospitality, and readiness to serve a higher purpose when the divine calls.
This verse functions within the Tīrthamāhātmya narrative frame of Nāgara Khaṇḍa, but it does not itself name a particular tīrtha in this line.
No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes prompt disclosure of duty and reverent reception of divine guests.