तस्मादेनां समादाय संशुद्धां पापवर्जिताम् । गृहं गच्छ द्विजश्रेष्ठ सत्यमेतन्मयो दितम्
tasmādenāṃ samādāya saṃśuddhāṃ pāpavarjitām | gṛhaṃ gaccha dvijaśreṣṭha satyametanmayo ditam
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ, ຈົ່ງຮັບນາງນີ້ໄປ—ຜູ້ຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະພົ້ນຈາກບາບ—ແລ້ວກັບເຮືອນ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ.
Vaiśvānara (Agni), inferred from context
Tirtha: Rudraśīrṣa (kuṇḍa)
Type: kund
Listener: dvija-śreṣṭha (the brāhmaṇa)
Scene: Agni instructs the brāhmaṇa to take the now-purified woman home, sealing the instruction with a solemn declaration of truth; the pond remains as witness.
Purification is meant to restore dharmic life; once cleansed through a tīrtha, one should resume righteous household duties without lingering stigma.
The Rudraśīrṣa-associated tīrtha (shrine and kuṇḍa) whose efficacy makes the woman ‘pāpavarjitā’.
No new rite is added; it gives dharmic instruction to accept the purified person and return home.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.