न वयं पुंडरीकाक्ष तव रामस्य चाश्रयम् । कथंचित्त्यक्तुमिच्छामः स्नेहपाशनियंत्रिताः
na vayaṃ puṃḍarīkākṣa tava rāmasya cāśrayam | kathaṃcittyaktumicchāmaḥ snehapāśaniyaṃtritāḥ
ໂອ ຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ພວກເຮົາບໍ່ປາດຖະໜາ—ບໍ່ວ່າຢ່າງໃດ—ຈະລະທິ້ງທີ່ພຶ່ງພາຂອງທ່ານ ແລະຂອງພຣະຣາມາ; ເພາະພວກເຮົາຖືກຜູກມັດໄວ້ດ້ວຍບ່ວງແຫ່ງຄວາມຮັກ.
Kurus and Pāṇḍavas (with Bhīṣma leading; addressed to Puṇḍarīkākṣa)
Type: kshetra
Scene: Close, intimate tableau: the elders and princes with moist eyes and folded hands, speaking earnestly to the lotus-eyed Lord; the atmosphere is tender, with the sense of impending separation.
Bhakti is portrayed as loving dependence: the Lord’s shelter becomes difficult to leave because devotion itself binds the heart.
The verse occurs within the Adhyāya 73 tīrtha narrative; the site’s glory is developed through the surrounding māhātmya.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes devotional attachment and taking refuge (āśraya).