। सूत उवाच । एवं ते कौरवाः सर्वे पांडोः पुत्राश्च शालिनः । तस्मात्स्थानात्ततो जग्मुर्यत्र द्वारवती पुरी
| sūta uvāca | evaṃ te kauravāḥ sarve pāṃḍoḥ putrāśca śālinaḥ | tasmātsthānāttato jagmuryatra dvāravatī purī
ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາກົວຣະວະທັງຫມົດ ພ້ອມດ້ວຍບຸດຜູ້ສະຫງ່າງາມຂອງປານດຸ, ໄດ້ອອກເດີນທາງຈາກສະຖານນັ້ນ ໄປຫາເມືອງດວາຣະວະຕີທີ່ຕັ້ງຢູ່.
Sūta
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: A departure scene: Kauravas and Pāṇḍavas in orderly procession leaving a sacred spot; in the distance rises the fortified, ocean-adjacent city of Dvāravatī with gateways, flags, and temples; Sūta’s narration frames the panorama.
Purāṇic dharma is mapped through movement—after completing rites at one kṣetra, the righteous proceed to another sacred center.
Dvāravatī (Dvārakā) is explicitly named as the destination, a major sacred city in Purāṇic sacred geography.
None in this verse; it transitions the narrative to the pilgrimage destination, Dvāravatī.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.