ततो रामः क्रुधाविष्टो भूयस्तैः शवरैः सह । पुलिन्दैर्मेदकैश्चैव क्षत्रियांताय निर्ययौ
tato rāmaḥ krudhāviṣṭo bhūyastaiḥ śavaraiḥ saha | pulindairmedakaiścaiva kṣatriyāṃtāya niryayau
ຈາກນັ້ນ ພະຣາມ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ອອກເດີນທາງອີກຄັ້ງ ພ້ອມດ້ວຍພວກຊາວປ່າ ຊະບາຣະ, ປຸລິນດະ ແລະ ເມດະກະ ເພື່ອໄປທຳລາຍລ້າງພວກກະສັດ.
Sūta (implied narrative voice)
Type: kshetra
Scene: Paraśurāma, eyes blazing with wrath, marches with a mixed host—Śabaras, Pulindas, Medakas—through rugged terrain, weapons raised, banners streaming, intent on annihilating the kṣatriyas.
Purāṇic dharma frames righteous force as a last resort to restrain systemic injustice and restore order.
Not specified; the verse narrates mobilization preceding events that may later mark a locale as sacred.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.