ततो भुजवनं तस्य रामः शस्त्रभृतां वरः । मुहुर्मुहुर्विनिर्भर्त्स्य प्रचकर्त शनैःशनैः
tato bhujavanaṃ tasya rāmaḥ śastrabhṛtāṃ varaḥ | muhurmuhurvinirbhartsya pracakarta śanaiḥśanaiḥ
ຈາກນັ້ນ ພຣະຣາມ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາຜູ້ຖືອາວຸດ ໄດ້ຕຳນິຕິຕຽນລາວຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ ແລະ ຄ່ອຍໆຕັດ "ປ່າ" ແຫ່ງແຂນຂອງລາວອອກ.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta continuing the account)
Type: kshetra
Scene: Paraśurāma advances, rebuking again and again, then slowly fells the opponent’s many arms like trees—measured strokes, severed limbs falling like branches.
Dharma narratives depict the curbing of tyrannical power; arrogance is ‘pruned’ when it violates righteousness.
The action unfolds within the Tīrthamāhātmya framework tied to Hāṭakeśvara-kṣetra and its ancestral rites context.
Not in this verse; it remains narrative, preparing for later directions involving blood placed in a ritual pit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.