तप्तस्तं गालवः प्राह मा त्वं दुःखपदं व्रज । मद्वाक्यात्पुत्रकं वृक्षं विष्णुसंज्ञं द्रुतं कुरु
taptastaṃ gālavaḥ prāha mā tvaṃ duḥkhapadaṃ vraja | madvākyātputrakaṃ vṛkṣaṃ viṣṇusaṃjñaṃ drutaṃ kuru
ດ້ວຍຄວາມເມດຕາສົງສານ ກາລະວະໄດ້ກ່າວແກ່ລາວວ່າ: “ຢ່າເຂົ້າໄປສູ່ພາວະແຫ່ງຄວາມໂສກ. ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າ ຈົ່ງຮັບເອົາຕົ້ນໄມ້ນີ້ເປັນລູກຊາຍໂດຍໄວ ແລະຕັ້ງນາມວ່າ ‘ວິສນຸ’.”
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya)
Scene: Gālava, compassionate, raises a hand in reassurance; beside them an aśvattha sapling/tree is indicated as the future ‘son’, with a subtle Viṣṇu-symbol (śaṅkha-cakra) motif suggested near the leaves.
Dharma offers remedial paths even in distress—devotional acts and sanctifying nature (tree) can transform grief into merit.
The narrative is moving toward the puṇya-region connected with Hāṭakeśvara-kṣetra in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
To ritually accept a tree as one’s ‘son’ and name it “Viṣṇu,” a Purāṇic act of sanctification and dhārmic substitution.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.