
ບົດທີ 55 ເລົ່າເຖິງມາຫາດມະຍະ (māhātmya) ຂອງ “ນເລສະວະຣະ” (Naleśvara) ອັນເປັນພຣະສິວະປາງໜຶ່ງ ທີ່ພຣະຣາຊານະລະໄດ້ສ້າງສະຖາປະນາ. ສູຕະກ່າວເຖິງການປະທັບຢູ່ອັນໃກ້ຊິດຂອງພຣະເທວະ ແລະຢືນຢັນວ່າ ການໄດ້ດາຣະຊັນ (darśana) ດ້ວຍຄວາມສັດທາ ຊ່ວຍລ້າງບາບ ແລະເກືອບກຽວກັບການບັນລຸທາງມຸກຕິ. ຄຳພີລຽງລາຍຊື່ໂຣກຜິວໜັງ ແລະອາການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ທີ່ເຊື່ອວ່າຈະບັນເທົາໄດ້ດ້ວຍການເບິ່ງພຣະອົງ ແລະການອາບນ້ຳໃນກຸນດານ້ຳໃສ ຢູ່ໜ້າສະຖານສັກສິດ ທີ່ປະດັບດ້ວຍສັດນ້ຳ ແລະດອກບົວ. ຕໍ່ມາເປັນບົດສົນທະນາ: ພຣະສິວະພໍໃຈກັບການສະຖາປະນາ ແລະປະທານພອນ; ພຣະນະລະຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ຕະຫຼອດເພື່ອປະໂຫຍດປະຊາຊົນ ແລະກຳຈັດໂຣກໄພ. ພຣະສິວະກຳນົດວິທີເຂົ້າເຖິງຕາມເວລາ ໂດຍພິເສດໃນວັນຈັນ (Somavāra) ຍາມຮຸ່ງ (pratyūṣa) ແລະກຳນົດພິທີ: ອາບນ້ຳດ້ວຍສັດທາແລ້ວຈຶ່ງດາຣະຊັນ; ໃນທ້າຍຄືນວັນຈັນໃຫ້ທາດິນຈາກກຸນດາລົງກາຍ; ແລະບູຊາແບບບໍ່ຫວັງຜົນ (niṣkāma pūjā) ດ້ວຍດອກໄມ້ ທູບ ແລະນ້ຳຫອມ. ທ້າຍບົດ ພຣະສິວະອັນຕະທານ, ພຣະນະລະກັບສູ່ອານາຈັກ, ພຣາຫມັນສາບານຈະບູຊາສືບຕໍ່ຫຼາຍຊົນລຸ້ນ, ແລະຕັກເຕືອນວ່າຜູ້ປາດຖະໜາສຸກດີຍືນຍາວຄວນໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບດາຣະຊັນ ໂດຍພິເສດໃນວັນຈັນ.
Verse 1
सूत उवाच । तस्या एव समीपस्थं देवदेवं नलेश्वरम् । दृष्ट्वा विमुच्युते पापात्स्थापितं नलभूभुजा
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ໃກ້ຕີຣຖະນັ້ນມີ “ນເລສະວະຣະ” ພຣະເທວະເຫນືອພຣະເທວະ ທີ່ພຣະຣາຊານະລະໄດ້ສ້າງສະຖາປະນາ. ເພີຍແຕ່ເຫັນພຣະອົງ ກໍພົ້ນຈາກບາບ.
Verse 2
यस्तं पश्येन्नरो भक्त्या माघे षष्ठ्यां सिते द्विजाः । सर्व रोगविनिर्मुक्तः प्राप्नोति परमं पदम्
ໂອ ທ່ານທັງຫຼາຍຜູ້ເປັນທະວິຊະ! ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນພຣະອົງດ້ວຍສັດທາ ໃນວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນມາຄະ ຈະພົ້ນຈາກໂຣກທັງປວງ ແລະໄດ້ບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ.
Verse 3
कण्डूः पामाथ दद्रूणि मंडलानि विचर्चिका । दर्शनात्तस्य नश्यन्ति जन्तूनां भावितात्मनाम्
ອາການຄັນ, ໂຣກຂີ້ເກືອນ, ກາກກະດູ (ringworm), ຜື່ນເປັນວົງ, ແລະຜື່ນອັກເສບ—ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນພຣະສະຖານນັ້ນ ອາການເຫຼົ່ານີ້ກໍສູນໄປ ສຳລັບສັດທັງຫຼາຍຜູ້ມີໃຈບໍລິສຸດແລະຝຶກຝົນແລ້ວ.
Verse 4
अस्ति तस्याग्रतः कुण्डं स्वच्छोदकसुपूरितम् । मत्स्यकूर्मसमाकीर्णं पद्मिनीखंडमंडितम्
ຕໍ່ໜ້າພຣະສະຖານນັ້ນ ມີກຸນດະໜຶ່ງ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳໃສບໍລິສຸດ; ມີປາແລະເຕົ່າຫຼາຍ ແລະປະດັບດ້ວຍກຸ່ມດອກບົວອັນງາມ.
Verse 5
यस्तत्र कुरुते स्नानं प्रत्यूषे सोमवासरे । अपि कुष्ठामयमस्तः स भूयः स्यात्पुनर्नवः
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນຍາມຮຸ່ງອ່ອນ ໃນວັນຈັນ—ແມ່ນແຕ່ຈະເປັນໂຣກຂີ້ທູດ (leprosy)—ກໍຈະໄດ້ຄວາມສົດໃໝ່ອີກຄັ້ງ ດັ່ງຖືກສ້າງໃໝ່.
Verse 6
यदा संस्थापितः शंभुर्नलेन पृथिवीभुजा । तदा तुष्टेन स प्रोक्तो ब्रूहि किं ते करोम्यहम्
ເມື່ອນະລາ ກະສັດແຫ່ງພື້ນດິນ ໄດ້ສະຖາປະນາ ພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວ, ພຣະອົງຜູ້ປິຕິຍິນດີ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງເວົ້າມາ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດອັນໃດໃຫ້ເຈົ້າ?»
Verse 7
नल उवाच । अत्र स्थेयं त्वया देव सदा सन्निहितेन च । सर्वलोकहितार्थाय रोगनाशाय शंकर
ນະລາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເທວະ, ໂອ ພຣະສັງກະຣະ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ ຢ່າງສະນິດສະນົມ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກໂລກ ແລະເພື່ອທຳລາຍໂລກະພະຍາດ»
Verse 8
शंकर उवाच । अहं त्वद्वचनाद्राजन्संप्राप्ते सोमवासरे । प्रत्यूषे च निवत्स्यामि प्रासादे नात्र संशयः
ພຣະສັງກະຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຕາມຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້າ, ເມື່ອວັນຈັນມາຮອດ, ໃນຍາມຮຸ່ງອ່ອນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັກອາໄສຢູ່ໃນພຣະປາສາດນີ້—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສແຕ່ຢ່າງໃດ»
Verse 9
प्राणिनां रोगनाशाय शुक्लपक्षे विशेषतः
ເພື່ອທຳລາຍໂລກະພະຍາດຂອງສັດມີຊີວິດທັງຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນຂ້າງເດືອນຂາວ (ສຸກລະປັກສະ).
Verse 10
यो मामत्र स्थितं तत्र दिवसे वीक्षयिष्यति । स्नात्वा सुविमले कुंडे सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । तस्य नाशं प्रयास्यंति व्याधयो गात्रसंभवाः
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ມີສັດທາອັນຖືກຕ້ອງ, ອາບນ້ຳໃນກຸນດະອັນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງນີ້ ແລ້ວໃນຍາມກາງວັນໄດ້ເບິ່ງເຫັນຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ໂລກະພະຍາດທີ່ເກີດຈາກກາຍແລະອະວະຍະວະຂອງຜູ້ນັ້ນ ຈະຖອນຕົວໄປ ແລະສູນສິ້ນໄປໃຫ້ເຂົາ.
Verse 11
योऽस्य कुंडस्य संभूतां मृत्तिकामपि मानवः । संधास्यति निजे देहे सोमवारे निशाक्षये । सोऽपि रोगैर्विनिर्मुक्तः संभविष्यति पुष्टिमान्
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດນໍາດິນທີ່ເກີດຈາກສະລອງນີ້ມາທາໃສ່ກາຍຕົນ ໃນວັນຈັນ ໃນຍາມທ້າຍຄືນ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກໂລກໄພທັງປວງ ແລະມີກໍາລັງອຸດົມສົມບູນ।
Verse 12
निष्कामस्तु पुनर्यो मां तस्मिन्काले नृपोत्तम । पूजयिष्यति सद्भक्त्या पुष्पधूपानुलेपनैः । सर्वपापविनिर्मुक्तो मम लोकं स यास्यति
ແຕ່ຜູ້ໃດບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາເພື່ອຕົນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ບູຊາຂ້າໃນເວລານັ້ນດ້ວຍພັກຕິອັນສຸດຈິງ ດ້ວຍດອກໄມ້ ທູບ ແລະນ້ໍາຫອມທາ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຈະໄປສູ່ໂລກຂອງຂ້າ।
Verse 13
सूत उवाच । एवमुक्त्वा स भगवांस्त्रैलोक्यदीपको हरः । अन्तर्धानं गतो विप्रा यथा दीपोऽत्र तत्क्षणात्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະຮະຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ຜູ້ເປັນປະທີບແຫ່ງສາມໂລກ ກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ເຫມືອນປະທີບທີ່ດັບລົງທັນທີ।
Verse 15
एष संस्थापितः शंभुर्मया युष्मत्पुरोंतिके । येन दृष्टेन रोगाणां सर्वेषां जायते क्षयः
ພຣະຊັມພູນີ້ ຂ້າໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້ໃກ້ເມືອງຂອງພວກເຈົ້າ; ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນພຣະອົງ ຄວາມສິ້ນໄປຂອງໂລກໄພທັງປວງກໍເກີດຂຶ້ນ।
Verse 16
अधुनाहं गमिष्यामि स्वराज्याय कृते द्विजाः । निषधां च पुरीमेष सर्वैः पूज्यः समाहितैः
ບັດນີ້ ຂ້າຈະເດີນທາງໄປ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງອານາຈັກຂອງຂ້າ. ພຣະເຈົ້າອົງນີ້ໃນເມືອງນິສະທາ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກທຸກຄົນ ດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມແນ່ວແນ່।
Verse 17
ब्राह्मणा ऊचुः । एवं पार्थिवशार्दूल करिष्यामः समाहिताः । तव देवकृते यत्नं यात्राद्यासु क्रियासु च
ພວກພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈະກະທຳຕາມ, ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ, ດ້ວຍໃຈມັ້ນຄົງແລະມີສະຕິ. ເພື່ອທ່ານ ແລະເພື່ອກິດຂອງເທວະ, ພວກເຮົາຈະພາກພຽນໃນການເດີນທາງຈາລິກແລະພິທີກຳອັນສັກສິດອື່ນໆ ດ້ວຍ.”
Verse 18
तथा पूजां करिष्यामः श्रद्धया परया युताः । अस्माकं पुत्रपौत्रा ये भविष्यंति तथा परे । वंशजास्ते करिष्यंति पूजामस्य सुभक्तितः
ແລະພວກເຮົາຈະບູຊາພຣະອົງ ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ. ບຸດ ແລະຫລານຂອງພວກເຮົາທີ່ຈະເກີດຕໍ່ໄປ, ພ້ອມທັງລູກຫລານອື່ນໆໃນວົງສາ—ພວກເຂົາກໍຈະບູຊາພຣະເຈົ້າອົງນີ້ ດ້ວຍພັກດີອັນມົງຄຸນ.”
Verse 19
सूत उवाच । एवमुक्तः स भूपालस्तैर्विप्रैस्तुष्टिसंयुतः । प्रतस्थे तान्प्रणम्योच्चैः सर्वैस्तैश्चाभिनंदितः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ກະສັດກໍປິຕິຍິນດີດ້ວຍພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນ; ພຣະອົງໄດ້ອອກເດີນທາງ ຫຼັງຈາກກົ້ມກາບພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ແລະຖືກພວກເຂົາທັງປວງສັນລະເສີນຊື່ນຊົມ.
Verse 20
एवं स भगवाञ्छंभुस्तस्मिन्स्थाने व्यवस्थितः । हिताय सर्वलोकानां सर्वरोगक्षयावहः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຊັມພູ ໄດ້ປະທັບຢູ່ໃນສະຖານນັ້ນຢ່າງໝັ້ນຄົງ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກໂລກ, ນຳພາໃຫ້ໂລກພົ້ນຈາກໂລກພະຍາດທັງປວງ.
Verse 21
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन वीक्षणीयः सदा हि सः । विशेषात्सोमवारेण शाश्वतं श्रेय इच्छता
ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພາກພຽນທຸກປະການເພື່ອໄດ້ເຫັນພຣະອົງ (ດາຣະຊັນ) ຢູ່ເສມອ; ໂດຍສະເພາະໃນວັນຈັນ, ສຳລັບຜູ້ປາຖະໜາຄວາມດີອັນຖາວອນ.
Verse 55
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वर क्षेत्रमाहात्म्ये नलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນ «ເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ» ໃນພາກທີ 6 «ນາຄະຣະຂັນດະ» ໃນມາຫາຕະມະຂອງເຂດສັກສິດ «ຮາຖະເກສະວະຣະ» ບົດທີ 55 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງນະເລສະວະຣະ» ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.