सूत उवाच । इति व्याघ्रवचः श्रुत्वा सुशीला नन्दिनी तदा । गतालयं समुद्दिश्य यत्र बालः सुतः स्थितः
sūta uvāca | iti vyāghravacaḥ śrutvā suśīlā nandinī tadā | gatālayaṃ samuddiśya yatra bālaḥ sutaḥ sthitaḥ
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳຂອງເສືອ ນັນດິນີຜູ້ມີຄຸນທຳກໍໄດ້ອອກເດີນທາງໄປຫາທີ່ພັກຂອງນາງ ບ່ອນທີ່ລູກນ້ອຍຂອງນາງຢູ່.
Sūta
Scene: Nandinī, virtuous and resolute, walks swiftly toward her dwelling; the path is liminal—between forest danger and domestic sanctuary—her face set with urgency.
Dharma is shown through responsible action—she goes to secure her child while intending to keep her promise.
This line continues the Tīrthamāhātmya storyline; the tīrtha is contextual to the chapter, not explicitly named in the verse itself.
None; it is narrative progression within a māhātmya framework.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.