न कश्चित्प्रतिगृह्णाति तानि पद्मानि मानवः । मम भाग्यवशाल्लोको जातः क्रयपराङ्मुखः
na kaścitpratigṛhṇāti tāni padmāni mānavaḥ | mama bhāgyavaśālloko jātaḥ krayaparāṅmukhaḥ
ບໍ່ມີຜູ້ໃດຍອມຮັບດອກບົວເຫຼົ່ານັ້ນ. ເນື່ອງດ້ວຍວາສະນາອັນຮ້າຍຂອງຂ້ອຍ, ຜູ້ຄົນຈຶ່ງເບື່ອໜ່າຍການຊື້.
Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ
Scene: The lotus-seller stands in a street as passersby avert their faces; hands extended with lotuses, yet no one accepts; the wife behind him, anxious; the city feels indifferent.
Worldly support may fail; Purāṇic dharma redirects the seeker from dependence on commerce toward refuge in devotion.
The episode continues in Camatkārapura, preparing the movement toward a Śaiva sacred space.
None directly; the verse highlights economic refusal and the narrator’s testing.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.