विश्वामित्रं परित्यज्य नान्योस्ति भुवनत्रये । यः कुर्यान्मे परित्राणं दुःखादस्मात्सुदारुणात्
viśvāmitraṃ parityajya nānyosti bhuvanatraye | yaḥ kuryānme paritrāṇaṃ duḥkhādasmātsudāruṇāt
“ນອກຈາກ ວິສວາມິດຣະ ແລ້ວ ໃນສາມໂລກທັງປວງ ບໍ່ມີຜູ້ໃດອື່ນທີ່ຈະຊ່ວຍກູ້ຂ້ອຍ ຈາກຄວາມທຸກອັນນ່າສະພຶງກົວນີ້ໄດ້।”
Triśaṅku (inferred—first-person lament within Sūta's narration)
Scene: A distressed king (or protagonist) speaks inwardly or aloud: hands folded, eyes heavy with sorrow, declaring that only Viśvāmitra can save him from dreadful suffering.
When human strength fails, dharma directs one to seek refuge in realized sages whose tapas and wisdom can guide deliverance.
No specific tīrtha is named; the verse points to a sage (Viśvāmitra) as the pivotal refuge.
None; it is a statement of dependence and seeking protection.