भास्कर उवाच । एष विंध्याचलोऽस्माकं मार्गमावृत्य संस्थितः । स्पर्द्धया गिरिमुख्यस्य सुमेरोर्मुनिसतम
bhāskara uvāca | eṣa viṃdhyācalo'smākaṃ mārgamāvṛtya saṃsthitaḥ | sparddhayā girimukhyasya sumerormunisatama
ພຣະພາສກະ ກ່າວວ່າ: «ພູວິນທະຍະນີ້ ຢືນຂວາງທາງຂອງພວກເຮົາ ເນື່ອງຈາກຄວາມແຂ່ງຂັນກັບພູສຸເມຣຸ ຜູ້ເປັນຈອມພູ—ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ!»
Bhāskara (Sūrya)
Tirtha: Vindhyācala (as sacred mountain complex; implied)
Type: peak
Listener: Muni-sattama (the sage; Agastya implied by prior feats)
Scene: Bhāskara (the Sun) speaks, pointing to the towering Vindhya ridge swelling upward, blocking the luminous solar chariot’s path; in the far cosmic background rises golden Meru, the axis of the worlds.
Pride and rivalry disturb cosmic harmony; the wise are invoked to restore balance and right order.
Vindhyācala is the key geographic entity introduced here, framing the māhātmya’s sacred-geography narrative.
No ritual is prescribed; the verse introduces a cosmic problem (obstruction of the Sun’s course).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.