ते वयं राजशार्दूल परित्यज्य गृहादिकम् । अन्त्यजत्वं गमिष्यामस्त्वया सार्धमसंशयम्
te vayaṃ rājaśārdūla parityajya gṛhādikam | antyajatvaṃ gamiṣyāmastvayā sārdhamasaṃśayam
ດັ່ງນັ້ນ, ໂອ້ ພະລາຊາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ພວກຂ້າພະເຈົ້າຈະປະຖິ້ມເຮືອນຊານ ແລະ ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ ເພື່ອຕິດຕາມທ່ານໄປຢ່າງແນ່ນອນ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະຕົກຢູ່ໃນສະພາບທີ່ຕ່ໍາຕ້ອຍທີ່ສຸດກໍຕາມ.
The king’s son and/or attendants/ministers (pledging loyalty)
Listener: rājā (addressed as rājaśārdūla)
Scene: A group of attendants/subjects address the king with folded hands, declaring they will abandon home and follow him even into outcaste-condition; the king stands resolute, the palace receding behind.
True loyalty and dharma-based bonds endure beyond wealth and status, hinting at inner renunciation that supports pilgrimage and atonement.
Not specified in this verse; it prepares the human and moral setting typical of tīrtha-māhātmya narratives.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.