एक एव सुधन्योऽयं चक्रवाको विहंगमः । मुहूर्तमपि योऽभीष्टां न त्यजेच्चक्रवाकिकाम्
eka eva sudhanyo'yaṃ cakravāko vihaṃgamaḥ | muhūrtamapi yo'bhīṣṭāṃ na tyajeccakravākikām
ແທ້ໆແລ້ວ ນົກຈັກກະຣະວາກາຕົວດຽວນີ້ ເປັນຜູ້ມີພອນ; ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະດຽວ ກໍບໍ່ລະທິ້ງຄູ່ຮັກທີ່ປາຖະໜາ ຄື ຈັກກະຣະວາກີ.
Narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (reflective statement in the story)
Scene: A solitary cakravāka drake stands near lotus-filled water at dusk, gazing unwaveringly toward his mate; the pilgrim-narrator observes, taking the bird’s fidelity as a sign.
Steadfast companionship is praised; in Purāṇic dharma this echoes ideals of loyalty and constancy within righteous household life.
No specific tīrtha is named in this verse.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.