त्वया जंबूक चेद्दृष्टा बिंबाफलनिभाधरा । दयिता मम तद्ब्रूहि श्रेयस्ते भविता महत्
tvayā jaṃbūka ceddṛṣṭā biṃbāphalanibhādharā | dayitā mama tadbrūhi śreyaste bhavitā mahat
ໂອ ໝາປ່າເອີຍ! ຖ້າເຈົ້າເຄີຍເຫັນຄົນຮັກຂອງຂ້ອຍ—ຜູ້ມີຮິມຝີປາກດັ່ງໝາກບິມບາ—ຂໍໃຫ້ບອກຂ້ອຍ; ຄວາມມີສິຣິຈະເກີດແກ່ເຈົ້າຢ່າງໃຫຍ່।
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: In a shadowed forest edge, a jackal pauses and looks back; the seeker bends slightly forward, speaking urgently yet respectfully, describing the beloved’s bimba-like lips and promising ‘great śreyas’ for help.
Speech used for truth and help (revealing what one knows) is praised as a source of śreyas—auspicious benefit.
The tīrtha is part of the broader Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself does not name a specific site.
No explicit ritual is taught; the verse emphasizes the merit of helpful truthful speech.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.