ततोऽहं तेन वैरेण सूदयामि महो रगान् । अद्य त्वामपि नेष्यामि वैवस्वतगृहं प्रति । हत्वा दंडप्रहारेण तस्मादिष्टतमं स्मर
tato'haṃ tena vaireṇa sūdayāmi maho ragān | adya tvāmapi neṣyāmi vaivasvatagṛhaṃ prati | hatvā daṃḍaprahāreṇa tasmādiṣṭatamaṃ smara
ດັ່ງນັ້ນ ເນື່ອງຈາກຄວາມພະຍາດພະຍາບາດນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຂ້າງູໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ. ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສົ່ງເຈົ້າໄປຫາເຮືອນຂອງໄວວັສວະຕະ (ພະຍົມ). ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຟາດເຈົ້າດ້ວຍໄມ້ທ່ອນ ຈົ່ງລະນຶກຖຶງສິ່ງທີ່ເຈົ້າຮັກທີ່ສຸດ.
Narrator (the brāhmaṇa)
Scene: The brāhmaṇa points or raises the staff toward the serpent, declaring he will send it to Yama’s house; the serpent remains composed, creating a stark contrast between rage and calm.
Vengeance generalizes guilt and multiplies harm; Puranic dharma warns that wrath binds the mind to further suffering.
The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself does not identify the site; it advances the moral narrative.
None; it is a declaration of intent and a warning.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.