तत्र संस्थापयेत्पृथ्वीं पंचगव्येन पार्थिव । यथोक्तमंत्रैस्तल्लिंगैस्ततः शुद्धोदकेन तु
tatra saṃsthāpayetpṛthvīṃ paṃcagavyena pārthiva | yathoktamaṃtraistalliṃgaistataḥ śuddhodakena tu
ທີ່ນັ້ນ ໂອ້ ພະຣາຊາ, ຄວນອັນເຊີນຕັ້ງພຣະທຣະນີ (ປຣິຖະວີ) ຢ່າງຖືກພິທີ ໂດຍໃຊ້ປັນຈະກະວຽ (pañcagavya) ຄືຜະລິດຕະພັນ 5 ຢ່າງຈາກງົວ। ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ກ່າວໄວ້ ແລະ ເຄື່ອງໝາຍພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຈຶ່ງປະພົມດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດ।
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional style)
Listener: pārthiva (king)
Scene: A priest installs a symbolic earthen form/kalasha representing Pṛthivī on the central vedī, anoints it with pañcagavya, draws ritual marks, and pours clear water in consecration while assistants hold vessels and darbha.
Purity and right procedure (vidhi) sanctify charity and worship, turning a material act into dharma.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context; the snippet emphasizes ritual method rather than naming a single tīrtha.
Installation/consecration of Earth (Bhūmi) using pañcagavya, prescribed mantras, ritual marks, and pure water.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.