तेषां बलाच्च पार्वत्याः शापभारेण यन्त्रितः । तां नित्यमेवानुनयन्नृचे सोवाच शंकरम्
teṣāṃ balācca pārvatyāḥ śāpabhāreṇa yantritaḥ | tāṃ nityamevānunayannṛce sovāca śaṃkaram
ແລະເນື່ອງຈາກການເຮັ່ງຮັດຂອງພວກເຂົາ ພ້ອມທັງຖືກບີບຄັ້ນໂດຍພາລະໜັກແຫ່ງຄຳສາບຂອງພາຣະວະຕີ ລາວຈຶ່ງພະຍາຍາມປອບໃຈນາງຢູ່ເປັນນິດ; ແລ້ວດ້ວຍບົດສັກສິດ (ṛc) ລາວໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະສັງກະຣະ.
Gālava (continuing narration; implied)
Type: kshetra
Scene: A figure burdened by an unseen curse (dark aura) repeatedly bows to Devī; then, holding a palm-leaf or in a Vedic posture, chants an ṛc and turns to address Śaṅkara, who listens gravely.
When bound by the consequences of a curse, reconciliation through humility, appeasement, and sacred speech (mantra/stuti) is upheld as dharmic conduct.
No specific site is stated in this verse; it supports the larger tīrtha narrative context of the chapter.
Recitation of an ṛc (Vedic verse) as a form of stuti/propitiation is implied.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.