Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तमात्मानं विनिवेदयेत् । विष्णोः पदस्य संप्राप्ते अयने दक्षिणोत्तरे

ṛṣaya ūcuḥ | yadetadbhavatā proktamātmānaṃ vinivedayet | viṣṇoḥ padasya saṃprāpte ayane dakṣiṇottare

ພວກ຤ິສີກ່າວວ່າ: “ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວ—ເລື່ອງການຖວາຍຕົນດ້ວຍການຍອມຈໍານົນ—ເມື່ອໄປຮອດຮອຍພະບາດຂອງວິສນຸ ໃນການຜັນອາຍະນະ ທັງທາງໃຕ້ຫຼືທາງເໜືອ—”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेष्य (appositive to यत्)
भवताby you (sir)
भवता:
Kartr-karana (Agent expressed in instrumental/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific pronoun)
प्रोक्तम्spoken, stated
प्रोक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यत्/एतत्-विशेषण
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
विनिवेदयेत्should submit/dedicate (oneself)
विनिवेदयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) + नि-वि (उपसर्ग) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थे ‘निवेदनं कुर्यात्’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
पदस्यof the foot/abode
पदस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
संप्राप्तेwhen (it is) reached/arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘संप्राप्त’ = प्राप्ते सति; सप्तमी (Locative/7th), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual); सति-सप्तमी (locative absolute)
अयनेin the solstice/ayana
अयने:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
दक्षिणोत्तरेsouthern and northern (i.e., both ayanas)
दक्षिणोत्तरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (दक्षिणं च उत्तरं च), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; अयने इति विशेषण

Ṛṣis (the Sages)

Tirtha: Viṣṇoḥ Pada

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: A circle of sages respectfully questioning the narrator about the correct method of self-surrender at Viṣṇu’s footprint during solstice; the footprint shrine visible behind them; sky shows seasonal transition (sun motif).

V
Viṣṇu
V
Viṣṇupada
D
Dakṣiṇāyana
U
Uttarāyaṇa

FAQs

The sages highlight ātma-nivedana (self-offering) as a key devotional act connected to sacred time (solstices) and sacred place (Viṣṇupada).

Viṣṇu’s Footprint (Viṣṇupada) tīrtha as praised in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

To surrender oneself (ātma-nivedana) upon reaching Viṣṇupada, especially in the periods of Dakṣiṇāyana or Uttarāyaṇa.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App