नृपो मरीचसंत्यागाच्छुण्ठीत्यागेन सत्कविः । शर्करायाः परित्यागाज्जायते राजपूजितः
nṛpo marīcasaṃtyāgācchuṇṭhītyāgena satkaviḥ | śarkarāyāḥ parityāgājjāyate rājapūjitaḥ
ຜູ້ໃດລະຖິ້ມພິກໄທດຳ (marīca) ຈະໄດ້ເປັນກະສັດ; ຜູ້ລະຖິ້ມຂີງແຫ້ງ (śuṇṭhī) ຈະເປັນກະວີຜູ້ດີ. ຜູ້ລະຖິ້ມນ້ຳຕານ ຈະເກີດມາໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກກະສັດ.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Type: kshetra
Scene: A devotee declines pepper, dry ginger, and sugar; in symbolic future scenes he is crowned as king, lauded as poet in an assembly, and honored by rulers—showing worldly fruits of restraint.
Discipline over palate and luxury is said to mature into honor, excellence, and leadership.
No specific tīrtha is directly referenced in this verse.
Renouncing marīca (pepper), śuṇṭhī (dry ginger), and śarkarā (sugar) as part of vow-discipline.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.