Adhyaya 236
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 236

Adhyaya 236

ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນຄໍາສອນທາງເທວະວິທະຍາຂອງພຣະພຣະຫມາ ໃນບົດສົນທະນາພຣະພຣະຫມາ–ນາຣະດະ ອະທິບາຍວ່າ ການຖືວິນັຍໃນໄລຍະຈາຕຸຣມາສະຍາ ແມ່ນເວລາທີ່ຄວນເພີ່ມພູນພັກຕິຕໍ່ນາຣາຍະນະ/ວິສນຸ ໂດຍການສະຫລະ (tyāga) ແລະການຄວບຄຸມຕົນ ເພື່ອໄດ້ບຸນຜົນບໍ່ໝົດສິ້ນ (akṣayya-phala)។ ບົດນີ້ລຽງລາຍການສິ່ງທີ່ຄວນງົດເວັ້ນຫຼາຍປະການ: ບໍ່ໃຊ້ພາຊະນະບາງຊະນິດ (ໂດຍສະເພາະທອງແດງ) ໃຊ້ຈານໃບໄມ້ (palāśa, arka, vaṭa, aśvattha) ແລະຈໍາກັດອາຫານ/ສານຕ່າງໆ ເຊັ່ນ ເກືອ ເຂົ້າເມັດ/ຖົ່ວ ນ້ໍາປຸງລົດ ນ້ໍາມັນ ຂອງຫວານ ນົມຜະລິດຕະພັນ ເຫຼົ້າ ແລະຊີ້ນ. ຍັງຂະຫຍາຍໄປຫາວິຖີຊີວິດແລະຈັນຍາ: ຫ້າມເສື້ອຜ້າ/ສີບາງຢ່າງ ຫ້າມຂອງຟຸ່ມເຟືອຍ (ຈັນທະນ໌, ກາມຟໍ, ສານຄ້າຍຫຍ້າຝຣັ່ງ) ຫ້າມການປະດັບຕົນໃນໄລຍະທີ່ຮາຣິຖືກກ່າວວ່າຢູ່ໃນຍົກນິດຣາ ແລະເນັ້ນຫນັກການຫ້າມນິນທາຜູ້ອື່ນ (para-nindā) ເປັນຄວາມຜິດຮ້າຍ. ທ້າຍສຸດ ຊີ້ວ່າການເຮັດໃຫ້ວິສນຸພໍໃຈແມ່ນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ສຸດ ແລະການລະລຶກ-ສວດພຣະນາມວິສນຸໃນຈາຕຸຣມາສະຍາ ມີອໍານາດນໍາໄປສູ່ການພົ້ນທຸກ।

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । इष्टवस्तुप्रदो विष्णुर्लोकश्चेष्टरुचिः सदा । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन चातुमास्ये त्यजेच्च तत्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ພຣະວິສນຸປະທານສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ ແລະໂລກຍ່ອມເອີ້ນໃຈໄປຫາສິ່ງທີ່ຕົນຮັກຢູ່ເສມອ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນການຈາຕຸຣມາສະຍະ ຄວນສະຫຼະສິ່ງທີ່ມັກນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທັງປວງ.

Verse 2

नारायणस्य प्रीत्यर्थं तदेवाक्षय्यमाप्यते । मर्त्यस्त्यजति श्रद्धावान्सोऽनंतफलभाग्भवेत्

ເພື່ອໃຫ້ພຣະນາຣາຍະນະພໍໃຈ ການສະຫຼະ/ວິນັຍນັ້ນຈະເປັນຜົນບໍ່ເສື່ອມສູນ. ມະນຸດຜູ້ສະຫຼະດ້ວຍສັດທາ ຈະເປັນຜູ້ຮ່ວມຮັບຜົນອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ.

Verse 3

कांस्यभाजनसंत्यागाज्जायते भूपतिर्भुवि । पालाशपत्रे भुञ्जानो ब्रह्मभूयस्त्वमश्नुते

ການສະຫຼະການກິນໃນພາຊະນະທອງປະສົມ (ຄັນສະຍະ) ທຳໃຫ້ເກີດເປັນກະສັດໃນແຜ່ນດິນ. ຜູ້ກິນເທິງໃບປາລາຊະ ຈະບັນລຸພາວະແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ (ຄວາມສູງສົ່ງທາງວິນຍານ).

Verse 4

ताम्रपात्रे न भुञ्जीत कदाचिद्वा गृही नरः । चातुर्मास्ये विशेषेण ताम्रपात्रं विवर्जयेत्

ຄົນຄອບຄົວບໍ່ຄວນກິນໃນພາຊະນະທອງແດງເລີຍ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ. ໂດຍສະເພາະໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ຄວນຫຼີກເວັ້ນພາຊະນະທອງແດງໃຫ້ສິ້ນເຊີງ.

Verse 5

अर्कपत्रेषु भुञ्जानोऽनुपमं लभते फलम् । वटपत्रेषु भोक्तव्यं चातुर्मास्ये विशेषतः

ການກິນເທິງໃບອາຣກະ ໄດ້ຜົນບຸນອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະໂດຍສະເພາະ ຄວນກິນເທິງໃບວະຕະ (ໄບຍັນ).

Verse 6

अश्वत्थपत्रसंभोगः कार्यो बुधजनैः सदा । एकान्नभोजी राजा स्यात्सकलं भूमिमण्डले

ບັນດາຜູ້ຮູ້ຄວນຮັບປະທານອາຫານໃສ່ໃບອັສວັດຖະ (ໃບພິບພອນ) ເປັນນິດ. ຜູ້ກິນພຽງມື້ດຽວ ຈະເປັນກະສັດເຫນືອວົງມົນດິນທັງປວງ.

Verse 7

तथा च लवणत्यागात्सुभगो जायते नरः । गोधूमान्नपरित्यागाज्जायते जनवलभः

ດັ່ງນັ້ນ ການລະເວັ້ນເກືອ ທຳໃຫ້ຄົນເກີດຄວາມໂຊກດີ ແລະນ່າຮັກ. ການລະເວັ້ນອາຫານຈາກເຂົ້າສາລີ ທຳໃຫ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງປະຊາຊົນ.

Verse 8

अशाकभोजी दीर्घायुश्चातुर्मास्येऽभिजायते । रसत्यागान्महाप्राणी मधुत्यागात्सुलोचनः

ໃນການຖືພຣະວິນັຍຈາຕຸຣມາສະຍະ ຜູ້ທີ່ລະເວັ້ນການກິນຜັກ ຈະໄດ້ອາຍຸຍືນ. ດ້ວຍການລະທິ້ງຄວາມຕິດໃນລົດຊາດ ຈະໄດ້ພະລັງຊີວິດອັນໃຫຍ່; ແລະດ້ວຍການລະເວັ້ນນ້ຳເຜິ້ງ ຈະໄດ້ດວງຕາງາມເປັນພອນ.

Verse 9

मुद्गत्यागाद्रिपुमृती राजमाषाद्धनाढ्यता । अश्वाप्तिस्तंडुलत्यागाच्चातुर्मास्येऽभिजायते

ການລະເວັ້ນມຸດຄະ (ຖົ່ວຂຽວ) ນຳໃຫ້ສັດຕູພິນາດ. ການລະເວັ້ນຣາຊະມາສະ (ຖົ່ວຊະນິດໜຶ່ງ) ນຳໃຫ້ມັ່ງຄັ່ງມີຊັບ. ການລະເວັ້ນເຂົ້າສານ ນຳໃຫ້ໄດ້ມ້າ—ຜົນເຫຼົ່ານີ້ເກີດຈາກການຖືຈາຕຸຣມາສະຍະ.

Verse 10

फलत्यागाद्बहुसुतस्तैलत्यागात्सुरूपिता । ज्ञानी तुवरिसंत्यागाद्बलं वीर्यं सदैव हि

ການລະເວັ້ນໝາກໄມ້ ນຳໃຫ້ໄດ້ລູກຫຼາຍເປັນພອນ; ການລະເວັ້ນນ້ຳມັນ ນຳໃຫ້ຮູບງາມ. ການລະເວັ້ນຕຸວະຣີ (tuvarī) ນຳໃຫ້ເກີດປັນຍາ; ແລະກຳລັງກັບພະລັງວິຣິຍະຈະດຳລົງຢູ່ເສມອ.

Verse 11

मार्गमांसपरित्यागान्नरकं न च पश्यति । शौकरस्य पीरत्यागाद्ब्रह्मवासमवाप्नुयात्

ຜູ້ລະເວັ້ນກິນເນື້ອສັດປ່າ ບໍ່ໄດ້ເຫັນນະລົກ. ຜູ້ສະລະເນື້ອໝູປ່າ ຈະໄດ້ຢູ່ໃນໂລກພຣະພຣະຫມາ (Brahma-loka).

Verse 12

ज्ञानं लावकसन्त्यागादाज्यत्यागे महत्सुखम् । आसवं सम्परित्यज्य मुक्तिस्तस्य न दुर्लभा

ຜູ້ສະລະລາວະກະ (lāvaka) ຈະໄດ້ປັນຍາແທ້. ຜູ້ສະລະນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຈະໄດ້ສຸກອັນໃຫຍ່. ແລະຜູ້ລະເວັ້ນເຫຼົ້າຫມັກ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ (mokṣa) ບໍ່ໄກສຳລັບຜູ້ນັ້ນ.

Verse 13

दधिदुग्धपरित्यागी गोलोके सुख भाग्भवेत्

ຜູ້ສະລະນົມສົ້ມ (curd) ແລະນົມ ຈະເປັນຜູ້ຮ່ວມຮັບສຸກໃນໂກໂລກະ (Goloka).

Verse 14

ब्रह्मा पायससंत्यागात्क्षिप्रात्यागान्महेश्वरः । कन्दर्पोऽपूपसंत्यागान्मोदकत्याजकः सुखी

ຜູ້ສະລະຂ້າວນົມຫວານ (pāyasa) ຈະໄດ້ສະຖານະແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ. ຜູ້ສະລະໄວ ຈະໄດ້ສະຖານະແຫ່ງພຣະມະເຫສະວະຣະ (Maheśvara). ຜູ້ສະລະເຄັກ apūpa ຈະໄດ້ສະຫງ່າງາມດັ່ງກັນດັຣປະ (Kandarpa). ແລະຜູ້ທີ່ສະລະ modaka ຈະເປັນຜູ້ມີສຸກ.

Verse 15

गृहाश्रमपरित्यागी बाह्या श्रमनिषेवकः । चातुर्मास्यं हरिप्रीत्यै न मातुर्जठरे शिशुः

ຜູ້ລະທິ້ງຊີວິດຄອບຄົວ (gṛhāśrama) ແລະຮັບຖືການບຳເນັດພາຍນອກ—ຖືພຣະວິນັຍຈາຕຸຣມາສະຍະ (Cāturmāsya) ເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງພຣະຫຣິ (Hari)—ຈະບໍ່ກັບໄປເກີດເປັນທາຣົກໃນຄັນແມ່ອີກ.

Verse 16

नृपो मरीचसंत्यागाच्छुण्ठीत्यागेन सत्कविः । शर्करायाः परित्यागाज्जायते राजपूजितः

ຜູ້ໃດລະຖິ້ມພິກໄທດຳ (marīca) ຈະໄດ້ເປັນກະສັດ; ຜູ້ລະຖິ້ມຂີງແຫ້ງ (śuṇṭhī) ຈະເປັນກະວີຜູ້ດີ. ຜູ້ລະຖິ້ມນ້ຳຕານ ຈະເກີດມາໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກກະສັດ.

Verse 17

गुडत्यागान्महाभूतिस्तथा दाडिमवर्जनात् । रक्तवस्त्रपरित्यागाज्जायते जनवल्लभः

ຜູ້ລະຖິ້ມນ້ຳຕານອ້ອຍກ້ອນ (guḍa) ຈະໄດ້ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຍິ່ງໃຫຍ່; ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ງົດຜົນທັບທິມ (dāḍima). ຜູ້ລະຖິ້ມເສື້ອຜ້າສີແດງ ຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງປະຊາຊົນ.

Verse 18

पट्टकूलपरित्यागादक्षय्यं स्वर्ग माप्नुयात् । माषान्नचणकान्नस्य त्यागान्नैव पुनर्भवः

ຜູ້ລະຖິ້ມຜ້າລະອຽດງາມ (paṭṭa-kūla) ຈະໄດ້ບັນລຸສະຫວັນອັນບໍ່ເສື່ອມ. ຜູ້ລະຖິ້ມອາຫານຈາກຖົ່ວດຳ (māṣa) ແລະຖົ່ວຊິກພີ (caṇaka) ຈະບໍ່ມີການກັບມາເກີດໃໝ່ອີກ.

Verse 19

कृष्णवस्त्रं सदा त्याज्यं चातुर्मास्ये विशेषतः । सूर्यसंदर्शनाच्छुद्धिर्नीलवस्त्रस्य दर्शनात्

ຜ້າສີດຳຄວນຫຼີກເວັ້ນເສມອ ໂດຍສະເພາະໃນການຖືຈາຕຸມາສະ (Cāturmāsya). ຄວາມບໍລິສຸດເກີດຈາກການເບິ່ງພຣະອາທິດ; ແລະກໍມີຂໍ້ກຳນົດເກືອບດຽວກັນເກືອບກັບການເຫັນຜ້າສີນ້ຳເງິນ/ຟ້າ.

Verse 20

चंदनस्य परित्यागाद्गांधर्वं लोकमश्नुते । कर्पूरस्य परित्यागाद्यावज्जीवं महाधनी

ຜູ້ລະຖິ້ມຈັນທະນາ (candana) ຈະໄດ້ເຖິງໂລກຄັນທະວະ (Gandharva-loka). ຜູ້ລະຖິ້ມການບູຊາດ້ວຍການບູຣ (karpūra) ຈະເປັນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງຍິ່ງຕະຫຼອດຊີວິດ.

Verse 21

कुसुम्भस्य परित्यागान्नैव पश्येद्यमाल यम् । केशरस्य परित्यागान्मनुष्यो राजवल्लभः

ໂດຍລະທິ້ງ ກຸສຸມພະ (ດອກຊາຟໂຟລເລີ/ສີຍ້ອມ) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ເຫັນທີ່ພຳນັກຂອງພະຍົມ. ໂດຍລະທິ້ງ ເກສະຣະ (ຊາຟຣອນ) ມະນຸດຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງກະສັດ.

Verse 22

यक्षकर्दमसंत्यागाद्ब्रह्मलोके महीयते । ज्ञानी पुष्पपरित्यागाच्छय्यात्यागे महत्सु खम्

ດ້ວຍບໍ່ລະທິ້ງ ຢັກສະ-ກັດດະມະ (ຂີ້ເຜິ້ງ/ຄຣີມຫອມຫຼູຫລາ) ຜູ້ນັ້ນຖືກຍົກຍ້ອງໃນໂລກພະພຣະຫມາ. ຜູ້ຮູ້ ໂດຍລະທິ້ງດອກໄມ້ ແລະລະທິ້ງຕຽງນອນ ຍ່ອມບັນລຸຄວາມສຸກອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 23

भार्यावियोगं नाप्नोति चातुर्मास्ये न संशयः । अलीकवादसंत्यागान्मोक्षद्वारमपावृतम्

ໃນຊ່ວງ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ປະສົບຄວາມພັດພາກຈາກພັນລະຍາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ດ້ວຍບໍ່ລະທິ້ງຄຳເວົ້າບໍ່ຈິງ ປະຕູແຫ່ງໂມກສະຖືກປິດ.

Verse 24

परमर्मप्रकाशश्च सद्यःपापसमा गमः । चातुर्मास्ये हरौ सुप्ते परनिन्दां विवर्जयेत्

ການເປີດເຜີຍຄວາມລັບອັນເລິກຊຶ້ງຂອງຜູ້ອື່ນ ນຳໃຫ້ບາບສະສົມຂຶ້ນທັນທີ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ—ເມື່ອກ່າວກັນວ່າ ພະຫຣິ (Hari) ກຳລັງບັນທົມ—ຄວນຫຼີກເວັ້ນການນິນທາຜູ້ອື່ນ.

Verse 25

परनिन्दा महापापं परनिन्दा महाभयम् । परनिन्दा महद्दुःखं न तस्यां पातकं परम्

ການນິນທາຜູ້ອື່ນແມ່ນບາບໃຫຍ່; ການນິນທາຜູ້ອື່ນແມ່ນຄວາມຢ້ານກົວໃຫຍ່. ການນິນທາຜູ້ອື່ນແມ່ນຄວາມທຸກໃຫຍ່—ບໍ່ມີບາບໃດເກີນກວ່ານີ້.

Verse 26

केवलं निन्दने चैव तत्पापं लभते गुरु । यथा शृण्वान एव स्यात्पातकी न ततः परः

ແມ່ນແຕ່ພຽງການນິນທາກໍໄດ້ຮັບບາບໜັກ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ທີ່ພຽງແຕ່ຟັງກໍເປັນຄົນບາບ—ບໍ່ມີຜູ້ໃດຮ້າຍກວ່ານັ້ນ.

Verse 27

केशसंस्कारसंत्यागात्तापत्रयविवर्जितः । नखरोमधरो यस्तु हरौ सुप्ते विशेषतः

ການງົດການຕົກແຕ່ງຜົມ ທຳໃຫ້ພົ້ນຈາກທຸກຂ໌ສາມປະການ. ແລະຜູ້ທີ່ປ່ອຍເລັບແລະຂົນກາຍໄວ້ບໍ່ຕັດ—ໂດຍສະເພາະໃນເວລາທີ່ພຣະຫຣິຫຼັບ (ຈາຕຸຣມາສະຍາ)—ຍ່ອມໄດ້ບຸນນີ້.

Verse 29

सर्वोपायैर्विष्णुरेव प्रसाद्यो योगिध्येयः प्रवरैः सर्ववर्णेः । विष्णोर्नाम्ना मुच्यते घोरबन्धाच्चातुर्मास्ये स्मर्यतेऽसौ विशेषात्

ດ້ວຍທຸກວິທີ ຄວນບູຊາແລະຂໍພຣະກະລຸນາຈາກພຣະວິສນຸແຕ່ພຣະອົງດຽວ. ພຣະອົງເປັນອາລົມສູງສຸດໃນການພິຈາລະນາຂອງຍົກຄີຜູ້ປະເສີດ ແລະຂອງຄົນທຸກວັນນະ. ດ້ວຍນາມຂອງພຣະວິສນຸເທົ່ານັ້ນ ຍ່ອມພົ້ນຈາກພັນທະອັນນ່າຢ້ານ; ແລະໃນລະດູຈາຕຸຣມາສະຍາ ຄວນລະລຶກພຣະອົງເປັນພິເສດ.

Verse 69

सबलः कनकत्यागाद्रूप्यत्यागेन मानुषः

ການສະລະທອງ ທຳໃຫ້ຄົນມີກຳລັງ. ການສະລະເງິນ ກໍໃຫ້ມະນຸດໄດ້ພະລັງແລະຄວາມໝັ້ນຄົງເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 236

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिता यां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने चातुर्मास्यमाहात्म्ये ब्रह्मनारदसंवाद इष्टवस्तुपरित्यागमहिमवर्णनंनाम षट्त्रिंशदुत्तरद्वि शततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາຍໃນ «ເອກາຊີຕິສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ» ໃນພາກທີ 6 «ນາກະຣະຂັນດະ» ໃນມາຫາຕະມະຂອງເຂດສັກສິດ «ຮາຏະເກສະວະຣະ» ໃນຕອນ «ເສສະຊາຍີ» ໃນ «ຈາຕຸຣມາສະຍາ ມາຫາຕະມະ» ໃນບົດສົນທະນາຂອງພຣະພຣົມມາແລະນາຣະດະ ບົດທີ່ມີຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາແຫ່ງການສະລະສິ່ງອັນຮັກ» ຄື ບົດທີ 236 ຈົບລົງແລ້ວ.