Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

अन्नं ब्रह्म इति प्रोक्तमन्ने प्राणाः प्रतिष्ठिताः । तस्मादन्नप्रदो नित्यं वारिदश्च भवेन्नरः

annaṃ brahma iti proktamanne prāṇāḥ pratiṣṭhitāḥ | tasmādannaprado nityaṃ vāridaśca bhavennaraḥ

“ອາຫານແມ່ນພຣະພຣະຫມາ” ເຂົາໄດ້ກ່າວໄວ້; ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດທັງຫມົດຕັ້ງຢູ່ໃນອາຫານ. ດັ່ງນັ້ນ ຄົນຄວນເປັນຜູ້ໃຫ້ອາຫານເປັນນິດ ແລະ ເປັນຜູ້ໃຫ້ນ້ຳດ້ວຍ.

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समानााधिकरणम् (अन्नम्)
इतिthus
इति:
Discourse marker (वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक particle)
प्रोक्तम्is said; has been declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Implied predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (अस्ति) इति लुप्त-क्रिया
अन्नेin food
अन्ने:
Adhikarana (Location/Support/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्राणाःvital breaths; life-forces
प्राणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रतिष्ठिताःare established
प्रतिष्ठिताः:
Kriya (Implied predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (सन्ति) इति लुप्त-क्रिया
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
अन्नप्रदःa giver of food
अन्नप्रदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न-प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (अन्नं प्रददाति इति)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
वारिदःa giver of water
वारिदः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारि-द (प्रातिपदिक; समास)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वारि ददाति इति)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
भवेत्should become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

A Purāṇic narrator addressing Devarṣi Nārada (deduced from nearby vocative 'nārada')

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: A donor offers bowls of cooked rice and jars of cool water to pilgrims and mendicants; a subtle radiance indicates ‘anna as Brahman’—Brahman present in the act of feeding.

B
Brahman
P
Prāṇa

FAQs

Since life itself rests on food, giving food (and water) is upheld as a highest form of dharma and reverence to Brahman.

The verse appears within a Tīrthamāhātmya setting, but this line itself praises dāna universally rather than naming a single tīrtha.

Regular charity of food (annadāna) and water (jaladāna).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App