तच्छ्रुत्वा तं समानीय सांकृतिं तत्र पद्मजः । प्रोवाच सांत्वपूर्वं च वृकस्यास्य द्विजोत्तम
tacchrutvā taṃ samānīya sāṃkṛtiṃ tatra padmajaḥ | provāca sāṃtvapūrvaṃ ca vṛkasyāsya dvijottama
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ປັດມະຊະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ນໍາ ສາງກຣິຕິ ມາທີ່ນັ້ນ ແລະ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ກ່າວປອບໃຈແກ່ ວຣຶກ ຜູ້ນີ້។
Narrator (Purāṇic narrator; within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Type: kund
Listener: dvijottama (addressed audience within the frame)
Scene: Brahmā gestures as Saṃkṛti arrives; Vṛka is comforted. The composition shows a triad: deity, sage, devotee—signaling transition from request to fulfillment.
Divine boons often unfold through appointed agents; compassion and reassurance accompany restoration.
No explicit tīrtha is named in this verse; it continues the Māhātmya narrative sequence.
No formal rite is prescribed; the verse describes summoning Saṃkṛti as part of fulfilling the boon.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.